2012/01/07初版;2015/10/11修訂(取消黑底白字樣式);2021/07/19三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 24904
《無垢稱經》云:「何為菩薩繫縛解脱?若無方便攝取三有,是為菩薩繫縛。若以方便趣向三有,是為解脱。若無智慧攝取三有,是為菩薩繫縛。若以智慧趣向三有,是為解脱。方便未攝慧為繫縛,方便所攝慧為解脱。慧所未攝方便為縛,慧攝方便是為解脱。」如是廣說。
p. 24907
tib. p. 34410
ཇགསུམ་པ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མ་ཚུང་ན་སྲིད་ཞིའི་མཐར་འཆིང་ཚུལ་ལུང་དུ་མས་སྒྲུབ་པ་ནི། དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འཆིང་བ་ནི་གང༌། ཐར་པ་ནི་གང་ཞེ་ན། ཐབས་མེད་པར་སྲིད་པར་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཆིང་བའོ།། ཐབས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་འགྲོ་བར་འགྲོ་བ་ནི་ཐར་པའོ།། ཤེས་རབ་མེད་པར་སྲིད་པར་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཆིང་བའོ།། ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྲིད་པའི་འགྲོ་བ་ནི་ཐར་པའོ།། ཐབས་ཀྱིས་མ་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་ནི་འཆིང་བའོ།། ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཤེས་རབ་ནི་ཐར་པའོ།། ཤེས་རབ་ཀྱིས་མ་ཟིན་པའི་ཐབས་ནི་འཆིང་བའོ།། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཐབས་ནི་ཐར་པའོ། །ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ།།
tib. p. 34417
消文紀錄——
《無垢稱經》云:《無垢稱經》說。消文者按,梵文विमलकीर्तिनिर्देशसूत्र (Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra),藏文དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པའི་མདོ།,此經名為玄奘所譯,收於大正藏第十四冊經號476;亦即鳩摩羅什所譯之《維摩經》,全稱《維摩詰所說經》。收於大正藏第十四冊經號475。另有吳支謙譯《佛說維摩詰經》,經號474。
何為菩薩繫縛解脱:什麼是菩薩的繫縛與解脫?
若無方便攝取三有,是為菩薩繫縛:如果不以方便攝取三有,即是菩薩繫縛。
若以方便趣向三有,是為解脱:如果以方便趣向三有,即是菩薩解脫。
若無智慧攝取三有,是為菩薩繫縛:如果不以智慧攝取三有,即是菩薩繫縛。
若以智慧趣向三有,是為解脱:如果以智慧趣向三有,即是菩薩解脫。
方便未攝慧為繫縛:沒有以方便攝持的慧即是繫縛。
方便所攝慧為解脱:以方便攝持的慧即是解脫。
慧所未攝方便為縛:沒有以智慧攝持的方便即是繫縛。
慧攝方便是為解脱:以智慧攝持的方便即是解脫。
如是廣說:以這種方式廣為宣說。
我對這段本文之理解——
這段本文引《維摩經》闡述何為菩薩繫縛與解脫。
沒有留言:
張貼留言