2011/02/17

消文(2011/02/17)

2011/02/17初版;2015/06/03修訂(取消黑底白字樣式,修訂消文內容)2020/05/31三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 20310


《弟子書》云:「易得少草畜亦食,渴逼獲水亦歡飲,士夫此為勤利他,此聖威樂士夫力。日勢乘馬照世遊,地不擇擔負世間,大士無私性亦然,一味利樂諸世間。」


p. 20401


tib. p. 28212


སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གོ་མིས་ སློབ་མ་ལ་སྤྲིངས་པ་ལས། རང་དོན་དུ་བཟའ་བཏུང་འཚོལ་ཙམ་ཤེས་ཀྱང་དུད་འགྲོའི་ཀུན་སྤྱོད་ལས་མ་འདས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྙེད་སླའི་རྩྭ་ཁམ་འགའ་ལྟ་དེ་ཙམ་ནི་ཕྱུགས་ཏེ་དུད་འགྲོས་ཀྱང་རང་ཉིད་ཀྱིས་འཚལ་ཞིང་ཟ། ཤེས་པ་དེར་མ་ཟད་ཤིན་ཏུ་སྐོམ་པས་གདུངས་པན་འང་ཆུ་ཞིག་བཙལ་ནས་རྙེད་པ་ན་དགའ་མགུར་འཐུང༌། ཤེས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཡིན་པར་ཕྱུགས་ལས་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་ཚུལ་ཡོད་དེ། གང་ཟག་མཆོག་དམན་གྱི་ཁྱད་པར་འབྱེད་པའི་སྐབས་འདི་ན་སྐྱེས་བུ་གཞན་དོན་བྱེད་པར་བརྩོན་པ་གང་ཡིན་པ། དེ་སྐྱེས་བུ་འདིའི་བརྗིད་བག་གམ་གཟི་བརྗིད་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དེ་འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་བདེ་ཞིང་སྐྱེས་བུའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་རྩལ་ལམ་སྟོབས་དེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགསཔའི་ཕྱིར དེའི་དཔེ་ཡོད་དེ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་རླབས་ཆེན་རྟ་མཆོག་བདུན་གྱིས་དྲངས་པའི་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་ནས་གླིང་བཞི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། ཐེག་མི་ཐེག་ཅེས་ཁུར་ལ་མི་རྩེགཔའམ་མི་རྩེག་པར་ས་ཆེན་པོ་འདི་ཡིས་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འཇིག་རྟེན་འདེགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དཔེ་དེབཞིན་དུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར རང་ཉིད་འབའ་ཞིག་གི་དོན་འགའ་ཡང་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་ཆོས་ཉིད་ནི་གཅིག་ཏུ་གཞན་དོན་བྱེད་པ་དེ་འདྲ་སྟེ་དེ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་དག་འཇིག་རྟེན་སེམས་ཅན་ལ་ཕྲལ་དུ་ཕན་པ་དང་ཡུན་དུ་བདེ་བའི་རོ་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གཞོལབའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་དེ །ཞེས་སོ།།


tib. p. 28218


消文紀錄——


《弟子書》云:《弟子書》說。


易得少草畜亦食:比較容易得到的一口之量的青草,畜生自己也知道找來吃。


渴逼獲水亦歡飲:感覺到被非常渴所逼迫時,也知道去找水,然後歡喜地喝。


士夫此為勤利他:士夫是為了精勤地利他。


此聖威樂士夫力:這是士夫超勝的威德、安樂、與能力。{2015.6.03}參閱簡體版《廣論四家合注》p. 373釋「聖」為「超勝」之義,經查《藏漢大辭典》,得知是指འཕགས


日勢乘馬照世遊:日輪猶如騎馬環遊世界,照遍大地。


地不擇擔負世間:大地承載世間萬物,毫無偏廢。


大士無私性亦然:大士的本性無私,也像日輪與大地一樣。


一味利樂諸世間:專心一意地為了世間眾生的現法義利與究竟安樂。


我對這段本文之理解——


這段本文引《弟子書》所說,證成前段闡述的大士本性,謂專一趣注行他利樂。


前一則 下一則


 


沒有留言:

張貼留言