2011/02/09

消文(2011/02/09)

2011/02/09初版;2014/08/18修訂(取消黑底白字樣式)2020/05/29三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 20301


敬禮至尊成就大悲諸善士足。


p. 20301


tib. p. 28101


༼ག༽ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལ་བློ་སྦྱང་བ།


གསུམ་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལ་མཆད་བརྗོད། མཚམས་སྦྱོར། ལམ་དངོས་གསུམ་ལས།


གཅིག མཆོད་པར་བརྗོད་དེ་མཚམས་སྦྱར་བ།


༄༅། དང་པོ་ནི། རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།


tib. p. 28102


消文紀錄——


敬禮至尊成就大悲諸善士足:至誠恭敬地頂禮在尊貴的、已成就大悲心的諸善士的足下。消文者,《藏漢大辭典》解釋,p.911,藏文為他人指引解脫之道如舵手者稱為རྗེ;身口意三門未染不善者稱為བཙུན。這是對菩薩和出家人特加的敬稱。{2014.8.18}音譯人名時,常作「傑尊」,若為女性時,則作「傑尊瑪」。


我對這段本文理解——


這段本文是卷首歸敬,頂禮菩薩與大乘僧。


前一則 下一則


 


沒有留言:

張貼留言