2010/07/31初版;2015/04/16修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/11/01三版(變更字體,藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 18211
受者,謂觸取三境順生三受,謂苦樂捨。
p. 18211
tib. p. 25104
ཇབདུན་པ་ཚོར་བ་བལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསུམ་མྱོང་བ་ནི། བམིག་ལ་མདའ་ཕོག་པ་འདྲ། རེག་པས་ཡུལ་གསུམ་བཅད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་གསུམ་སྐྱེས་པའོ།།
tib. p. 25105
消文紀錄——
受者:(十二緣起支當中的第七支)受的意思是……。梵語वेदना (vedanā),【《中華佛教百科全書》】:「和五蘊中的受相同,意指苦樂等感受,即眼觸所生以至意觸所生的六受。而六受又各有苦、樂、不苦不樂等三受。這些都是認識(觸)後產生的苦樂感受,但對同一事物的認識,又有很大的差別。如貪欲者是樂的感受,在瞋恚者則是苦的感受。此乃由於認識主觀的識,不像白紙一樣,而含有緣於過去的無明、行,所生的貪欲、瞋恚等性格的緣故。」
謂觸取三境順生三受:隨著觸分別可意、不可意與中庸三境之後,緊接著隨其所應而生起三種感受。
謂苦樂捨:這三種感受就是苦受、樂受、與捨受。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述十二緣起支的第七支,受支。
沒有留言:
張貼留言