2010/07/31

消文(2010/07/31)




2010/07/31初版;2015/04/16修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結)2018/11/01三版(變更字體,藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 18211


受者,謂觸取三境順生三受,謂苦樂捨。


p. 18211


tib. p. 25104


བདུན་པ་ཚོར་བ་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསུམ་མྱོང་བ་ནི། མིག་ལ་མདའ་ཕོག་པ་འདྲ། རེག་པས་ཡུལ་གསུམ་བཅད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་གསུམ་སྐྱེས་པའོ།


tib. p. 25105


消文紀錄——


受者:(十二緣起支當中的第七支)受的意思是……。梵語वेदना (vedanā),【《中華佛教百科全書》】:「和五蘊中的受相同,意指苦樂等感受,即眼觸所生以至意觸所生的六受。而六受又各有苦、樂、不苦不樂等三受。這些都是認識(觸)後產生的苦樂感受,但對同一事物的認識,又有很大的差別。如貪欲者是樂的感受,在瞋恚者則是苦的感受。此乃由於認識主觀的識,不像白紙一樣,而含有緣於過去的無明、行,所生的貪欲、瞋恚等性格的緣故。」


謂觸取三境順生三受:隨著觸分別可意、不可意與中庸三境之後,緊接著隨其所應而生起三種感受。


謂苦樂捨:這三種感受就是苦受、樂受、與捨受。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述十二緣起支的第七支,受支。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言