2010/07/23初版;2015/04/13修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/10/28三版(變更字體,藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 18110
識者,經說六識身,然此中主要,如許阿賴耶者,則為阿賴耶,如不許者,則為意識。
p. 18110
tib. p. 24920
བརང་གི་ཡུལ་སོ་སོར་རིག་པས། ཇགསུམ་པ་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྤྲེའུ་འདྲ། ཇདེ་ལ་ངོ་བོ་དང་དབྱེ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། མདོ་ལས། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་དྲུག་ལ་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་གཙོ་བོ་ནི་ཀུན་གཞི་ཁས་ལེན་པ་རྣམས་ལྟར་ན་ཀུན་གཞི་ཡིན་ལ། ཁས་མི་ལེན་པ་རྣམས་ལྟར་ན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་སོ།།
tib. p. 25002
消文紀錄——
識者,經說六識身:(十二緣起支當中的)第三支,識,經中說是六識身。梵語विज्ञान (vijñāna),音譯毗若南、毗闍那,由字首वि (vi-)義為「分析、分割」,與動詞語根ज्ञ (jña)義為「知」合成,原意指分析對象之後所生起的認識作用。於十二緣起支當中,指託胎受生剎那時之意識,如《阿毘達磨俱舍論》卷第九〈分別世品第三之二〉云:「於母胎等正結生時一剎那位五蘊名識。」
然此中主要:然而,本論主要所說的識。
如許阿賴耶者,則為阿賴耶:如果承許阿賴耶識的,那就是指阿賴耶識。
如不許者,則為意識:如果不承許阿賴耶識的,那就是指第六意識。
我對這段本文之理解——
這段本文並陳大小乘對於十二緣起識支之概念。
沒有留言:
張貼留言