2010/07/03初版;2018/10/19修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 17905
次於父母精血,起顛倒見。爾時父母未行邪行,猶如幻變,見行邪行,便起貪愛。
p. 17906
tib.p. 24616
ཇགཉིས་པ་མཐོང་ཚུལ་འཁྲུལ་པ་ནི། ཕ་མའི་ཁུ་ཁྲག་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མཐོང་བ་སྐྱེ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཕ་མ་གཉིས་ཉལ་པོ་བྱེད་པ་མེད་བཞིན་དུ་ཉལ་པོ་བྱེད་པ་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་མཐོང་སྟེ། དེ་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ།། ངཞེས་པའི་དོན་བར་དོ་བ་དེས་ཕ་མ་ཉལ་པོ་བྱེད་པ་གང་དུ་མཐོང་བའི་གཞི་བྱེད་དངོས་གནས་ལ་ཕ་མ་གཉིས་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པར་ཁུ་ཁྲག་ལ་ཕ་མ་ཉལ་པོ་བྱེད་པ་མཐོང་ཞེས་བའམ། ཡང་ན་ཕ་མ་ཉལ་པོ་བྱས་པའི་མཇུག་ཁོ་ནར་ཁུ་བ་བསྐ་བ་ཐིགས་པ་གཉིས་ཁོ་ནར་འབྱུང་ཞིང་། དེའི་ཡང་རྗེས་སུ་ཕ་མ་གཉིས་ཀ་ལས་ཁུ་ཁྲག་གི་ཐིགས་པ་དྭངས་པ་གཉིས་འབྱུང་ལ་དེ་གཉིས་མའི་མངལ་དུ་འདྲེས་པའི་དབུས་སུ་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བར་བཤད་པས་དེའི་ཚེ་ཕ་མ་ཉལ་པོ་བྱས་ཟིན་པས་ད་ལྟ་བྱེད་པ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པར་མཐོང་པའོ།།
tib.p. 24618
消文紀錄——
次於父母精血,起顛倒見:接著便對父精母血起了顛倒見。消文者注,這是續前段願往趣當生之處而說。
爾時父母未行邪行:當時未來的父母並沒有在行邪行。
猶如幻變,見行邪行,便起貪愛:可是有如幻變一般,這時的中有以為父母在行邪行,於是而生起貪愛。
我對這段本文之理解——
這段本文描述中有願往趣當生之處之後於父精母血起顛倒見而生貪愛。
沒有留言:
張貼留言