2009/12/29初版;2014/12/20修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/05/17三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 15613
粗重所隨故生為苦者,謂三界一切諸行,為煩惱品粗重所隨,無堪能性,不自在轉。
p. 15701
tib.p. 21301
ཇགཉིས་པ་སྐྱེ་བ་གནས་ངན་ལེན་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་བ་ནི། པལས་ཉོན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱི་འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་གནས་ངན་ལེན་དང་ལྡན་པས་པཏེ་རྒྱུའི་སྐབས་ནས་ལས་ཉོན་གཉིས་རྒྱུར་སོང་བའི་གནད་ཀྱིས་ཁོ་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་འདོད་དུ་བཀོལ་དུ་མི་རུང་བས་ལས་སུ་མི་རུང་བ་དང་པའདོད་པ་ལྟར་རང་དབང་མི་འདུ་བས་དབང་བསྒྱུར་བ་མ་ཡིན་པཔའི་གྱོང་ཤས་ཆེན་པོ་ཡོད་ལ།
tib.p. 21304
消文紀錄——
粗重所隨故生為苦者:(生苦分五之二)生時由於種種煩惱伴隨而生故苦。粗重,請參考消文(2007/07/01)。
謂三界一切諸行:也就是說三界當中的一切有為法。諸行,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)行者遷流之義,謂生自因緣,遷流三世之有為法也。其法數多,故曰諸行」。又【《佛光大辭典》】:「(一)一切有為法。所謂行,即表示由因緣和合而造作者。(二)指為達到菩提而於身口意所作之善行為。」
為煩惱品粗重所隨:都伴隨著煩惱品。
無堪能性,不自在轉:無能為力,也不能隨自己的意思去做。
我對這段本文之理解——
這段本文闡釋生苦分五之二:粗重所隨故生為苦。
沒有留言:
張貼留言