2009/03/30初版;2019/11/01修訂(重編版面;變更字體;移除超連結;增訂藏文,採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 12906
由加行故重者,謂或已殺生,或正或當,具歡喜心具踴躍心,或有自作或復勸他,於彼所作稱揚讚歎,見同行者意便欣慶。由其長時思量積蓄怨恨心已,方有所作,無間所作,殷重所作,或於一時頓殺多生。或令發起猛利痛苦而行殺害。或令怖畏,作不應作而後殺害。若於孤苦貧窮哀慼悲泣等者而行殺害。
p. 12910
tib. p. 17407
།སྦྱོར་བས་ལྕི་བ་ནི། སྲོག་གཅོད་པ་བྱས་སམ་བྱེད་པའམ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ལ་དགའ་ཞིང་རངས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་རང་ཡང་བྱེད་ལ་གཞན་དེ་འཛིན་དུ་འཇུག་ཅིང་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ་དང་། དེ་འདྲ་བ་མཐོང་ན་ཡིད་དགའ་བ་དང་ཡུན་རིང་པོ་ནས་བསམས་ཤིང་བསགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་དང་། རྟག་ཏུ་དང་གུས་པར་བྱེད་ཅིང་ལན་རེ་ལ་ཡང་མང་དུ་གསོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པས་གསོད་པ་དང་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་ནས་བྱ་བ་མིན་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ། གསོད་པ་དང་ཞན་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བཀྲེན་པ་དང་ཉམ་ཐག་པར་སྨྲ་བ་དང་སྙིང་རྗེ་བར་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་བཞིན་དུ་གསོད་པའོ།།
tib. p. 17414
消文紀錄——
由加行故重者:從實際執行情況而判斷為重業的條件如下。
謂或已殺生,或正或當,具歡喜心具踴躍心:也就是不論是在已經殺生、或者正在殺生、或者將殺生等情形,心中都充滿歡喜與踴躍。
或有自作或復勸他,於彼所作稱揚讚歎,見同行者意便欣慶:或者不論是自己造作或者勸他人造作,對所造作的惡業加以稱揚讚歎,或者看見同樣造作惡業者,心裡生起欣慶。
由其長時思量積蓄怨恨心已,方有所作,無間所作,殷重所作:或者是經過長時間處心積慮,在生起怨恨心之後才造作惡業,而且是不停地殷重造作。
或於一時頓殺多生:或者是在同一時間內殺害眾多有情。
或令發起猛利痛苦而行殺害:或者是先使受害者生起猛利的痛苦,再加以殺害。
或令怖畏,作不應作而後殺害:或者是先使受害者生起怖畏心,逼使作不應該作的行為,再加以殺害。
若於孤苦貧窮哀慼悲泣等者而行殺害:或者是對於在孤苦、貧窮、哀愁、悲傷、以及哭泣等情境中的有情加以殺害。
我對這段本文之理解——
這段本文列舉七種情形下造作惡業時,都屬於重業。
消文者按,若依法本中之句讀分判,每一句點作一種情況的話,則只算作五種情形。此外,英文版雖亦列作七種情形,但是國外學者的斷句有所不同。
沒有留言:
張貼留言