2009/03/15初版;2019/10/31修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文;採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 12706
又非圓滿貪欲之理者,謂作是念,云何當能令其家主,成我僕使,如我所欲。又於其妻子等及飲食等,諸資身具,亦如是思。
p. 12707
tib. p. 17112
ཇགསུམ་པ་རྒྱས་བཤད་ནི། ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པའི་བརྣབ་སེམས་སུ་འགྱུར་ཚུལ་ནི། ཀྱེ་མ་ཁྱིམ་གྱི་རྗེ་དཔོན་དེ་བདག་གི་བྲན་དུ་གྱུར་ཅིང་ཅི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ན་ཅི་མ་རུང་སྙམ་པ་དང་། དེའི་བུ་དང་ཆུང་མ་སོགས་དང་ཟས་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལའང་དེ་ལྟར་སེམས་པ་དང་།
tib. p. 17115
消文紀錄——
這段本文我以下列標點符號形式理解:——
又,非圓滿貪欲之理者,謂作是念,云何當能令其家主,成我僕使,如我所欲。又於其妻、子等,及飲食等諸資身具,亦如是思。
又,非圓滿貪欲之理者:其次,非圓滿的貪欲有如下等情形。
謂作是念,云何當能令其家主,成我僕使,如我所欲:也就是說,在心中盤算,要如何才能使他人家的主人,成為我的僕隸,照我的意思做事。
又於其妻、子等,及飲食等諸資身具,亦如是思:同時,對於他的妻子、兒女等,還有飲食等種種的身資具,也都能照我的意思。消文者按,【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第二〈本地分中意地第二之二〉】:「云何十種身資具。一食二飲。三乘四衣。五莊嚴具。六歌笑舞樂。七香鬘塗末。八什物之具。九照明。十男女受行。」故飲食等諸資身具,是謂上述食等十種身資具。法尊法師所譯「資身具」理應即〈本地分〉所云「身資具」。
我對這段本文之理解——
從這段本文開始舉例闡述非圓滿貪欲之理。
沒有留言:
張貼留言