2006/08/25

消文(2006/08/25)

2006/08/25初版;2013/04/26修訂;2014/02/05三版(移除超連結)2017/08/16四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 01213

大瑜伽師菩提寶云:「言悟入教授者,非說僅於量如掌許一小函卷而得定解,是說了解一切至言皆是教授。」

p. 01301

tib.p. 01708

ལྔ་པ་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་གདམས་ངག་ཏུ་འཆར་ཚུལ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་རིན་ཆེན་གྱི་ཞལ་ནས། གདམས་ངག་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་པ་ཞེས་པ་ནི། བེའུ་བུམ་ལག་མཐིལ་ཙམ་ཞིག་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པ་ལ་མི་ཟེར་གྱི། གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་གདམས་ངག་ཏུ་གོ་བ་ལ་ཟེར་ཞེས་པ་དང་།

tib.p. 01710

消文紀錄——

句型分析:……者,非說……,是說……:所謂……,不是……,而是……

大瑜伽師菩提寶云大瑜伽師菩提寶說。消文者按,參考《菩提道次第師師相承傳》目錄第四頁,附八、〈大倫覺巴(大瑜伽師)絳秋仁清略傳〉,以及第231頁第1行云,大倫覺巴絳秋仁清(義為菩提寶),再參照藏文རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་རིན་ཆེན།得知,倫覺巴為藏文瑜伽師之音譯;絳秋為藏文菩提之音譯;仁清為藏文寶之音譯。

言悟入教授者:所謂對教授開悟而獲得信解。言,消文(2006/07/07)中之言聖教者語法相同。悟入,【陳義孝《佛學常見辭匯》】云:「開悟實相的道理而入於實相的道理。」消文者注,消文者目前不懂這當中的道理,只簡單以開悟來理解。教授,當然這教授是前曾明示的一切諸契經及續部寶勝者聖言

非說僅於量如掌許一小函卷而得定解:不是只從少許的經論上獲得深刻而堅定的理解。量如掌許,通常我們說一個人度量很大或者說很能喝酒,是量如江海,那麼只有一手掌的量,當然就是少許了。這可說與英語中的handful不謀而合。一小函卷,一個小木盒裝的經卷,參閱消文(2006/04/03)經函定解,如前所釋,見消文(2006/08/07)

是說了解一切至言皆是教授:而是應該要了解所有的佛語都是教授。至言,如前所釋,見消文(2006/04/26)

我對這段本文之理解——

根據大瑜伽師菩提寶說,對教授開悟而獲得信解,不是只從少許的經論就能得到,而是應該要對所有的佛語都視為教授,並且深刻而堅定的理解。

前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言