2013/08/27

消文(2013/08/27)

2013/08/27初版;2016/12/12修訂(重編版面)2022/08/05三版(變更字體;此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家合注)


論之本文——p. 33110


既歡喜已,令修道時,先須令知云何應修。此由愛語宣說正法,除其無知斷其疑惑,令其無倒受持法義。


p. 33111


tib.p. 46212


དེ་ལྟར་དགའ་ནས་ལམ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་ཐོག་མར་དེས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཚུལ་ཤེས་དགོས་ལ། དེ་ཡང་སྙན་པར་སྨྲ་བས་ཆོས་བཤད་པས་མི་ཤེས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དོར་ནས་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཛིན་དུ་པའི་ཕྱིར་རོ།།


tib.p. 46215


消文紀錄——


既歡喜已,令修道時,先須令知云何應修:(所化機)心生歡喜之後,要讓他修道時,要讓他先知道如何修習。


此由愛語宣說正法:這必須透由愛語來宣說正法。


除其無知斷其疑惑:(透由正法)遣除所化機的無知、斷除他的疑惑。


令其無倒受持法義:讓他能夠無錯謬地受持法義。


我對這段本文之理解——


這段本文宣說令所化機歡喜之後,必須由愛語宣說正法之理。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言