2013/07/28

消文(2013/07/28)

2013/07/28初版;2016/11/26修訂(重編版面)2022/07/27三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。補充「發願心」之原義。)

論之本文——p. 32712

樸窮瓦開啟經卷安置枕前曰:「我等是學者故,縱未能看,應於此等而發願心。若不知法,云何能修?」

p. 32713

tib.p. 45708

ཕུ་ཆུང་བ་བཀའ་པོད་ཞལ་ཕྱེ་བ་སྔས་ན་བཞག་ནས། ཁོ་བོ་ཅག་ནི་སློབ་པ་བྱ་བ་ཡིན་པས་བལྟ་བ་མ་བྱུང་ཡང་འདི་ཀུན་ལ་ཞེ་བསྔགས་དང་ཡིད་སྨོན་མཛད་པས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པ་ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལྟར་ཡིན་ནོ།། བྱེད་ལགས། ཆོས་མི་ཤེས་པར་བྱེད་ཟེར་ན་ཇི་ལྟར་བྱེད་དམ་གསུང་སྐད།

tib.p.  45710

消文紀錄——

樸窮瓦開啟經卷安置枕前曰樸窮瓦翻開經卷,然後把經卷安置在枕頭前,說(:「……」)。

我等是學者故:(因為)我們是修行的人。

縱未能看:縱使(目前)沒有能力研閱。

應於此等而發願心:也應該對這些經卷發願。{2022.7.27}經查《藏漢大辭典》p. 2399詞條ཞེ་བསྔགས釋義:「ཡིད་སྨོན། 羡慕。」是故,「發願心」原義似作「應於此等心生仰慕而發願研閱」。

若不知法,云何能修:如果不了知法義,怎麼能夠修行呢?

我對這段本文之理解——

這段本文引樸窮瓦的教言,勸勉行者,目前雖然能力不及,也應該發願修習。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言