2013/07/16初版;2016/03/13修訂(更正「如云、又云」等為《攝波羅蜜多論》云);2022/07/24三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。增訂「身中」之內涵)
論之本文——p. 32609
如云:「由發大慧光明力,猶如出現大日光,眾生身中黑闇覆,悉皆除遣唯餘名。」又云:「故應盡自一切力,於如是慧勤修習。」
p. 32610
tib.p. 45507
བདཔེར་ན་ཉི་མབའི་འོད་ཆེན་བཔོ་ཤར་བར་གྱུར་བཔ་ན་མུན་པ་སེལ་བ་བཞིན་དུ། །བའགྲོ་བ་ཞེས་པ་སྒྲ་ཡངས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན་བློའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་ཀྱང་སྒྲ་དོག་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ལས་ཉོན་གྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ནས་ཕྱི་མར་འགྲོ་བ་སྟེ་འདིར་ཕྱི་མ་ལྟར་འགྲོ་བའི་བཤེས་རྒྱུད་རྣམས་བགཏི་མུག་གི་མུན་ནག་བསྟུག་པོས་གང་འགེབས་པབའི་མུན་པ་དེ་དག། །བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་བཉི་མའི་འོད་ཀྱི་མཐུན་ཆེན་འབྱུང་བས་ན། །བམུན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་པས་ལ་བབར་འགྱུར་བཞིང་ཤེས་རབ་དེ་སྐྱེས་པ་ན་གཏི་མུག་རྨངས་པའི་མུན་པ་དེ་དག་བསལ་ཟིན་པ་དེའི་མིང་ཙམ་འབའ་ཞིག་བལྷག་མར་ལུས། །ཞེས་དང༌། བརྒྱུ་མཚན་དེ་བས་བན་རང་གི་བབློའི་མཐུ་རྣམས་ཀུན་གཏུགས་ཏེབའམ་བློའི་མཐུ་ཅི་ཡོད་ཀྱིས། །དེ་འདྲའི་བབདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་བརྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ལ་བའབད་པས་བརྩོན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ།།
tib.p. 45510
消文紀錄——
如云:如(《攝波羅蜜多論》)所說。{2016.3.13}初版誤作《攝頌》,今更正之。
由發大慧光明力,猶如出現大日光:因為生起大智慧的光明力量,就好像出現大太陽一樣。
眾生身中黑闇覆,悉皆除遣唯餘名:眾生身中被黑暗所覆蓋的部分,全部都徹底遣除,只留下黑暗的名字。{2022.7.24}「身中」對應之藏文為རྒྱུད,《藏漢大辭典》p. 573釋義:「舊譯『相續』。」是故應指「心相續」。
又云:(《攝波羅蜜多論》)又說。{2016.3.13}初版誤作《攝頌》,今更正之。
故應盡自一切力,於如是慧勤修習:所以應當盡自己所有的力量,精勤修習這種智慧。
我對這段本文之理解——
這段本文繼續以《攝波羅蜜多論》證成「乃至未發大慧光明……應隨力能精勤修習」。
沒有留言:
張貼留言