2013/07/14

消文(2013/07/14)

2013/07/14初版;2016/03/13修訂(更正「又云」為《攝波羅蜜多論》云)2022/07/24三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)

論之本文——p. 32606

又云:「智者所稱讚,無餘最細深,欲未障直道,無慧不能住。」又云:「心不勤修慧,其見不能淨。」

p. 32607

tib.p. 45420

།ཞེས་དང༌། མཁས་པ་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྔགས་ཤིང་གྲགས་པར་གྱུར་ཅིང༌། །བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་དེ་ལས་ཕྲ་ཞིང་ཟབ་པའི་ཡོན་ཏན་གཞན་མེད་པ་ཡིན་པས། །འདོད་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་མ་བསྒྲིབས་པའི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་གཤེགས་པའི་ཡིད་ལམ་དྲང་པོར་ཤེས་རབ་མེད་པར་མི་འགྲོཞིང་། །ཞེས་དང༌། ཤེས་རབ་མེད་ན་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་མི་རྙེད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དགའ་ཞིང་བའི་བརྩོན་པ་མེད་པའི་བློ་འཆང་ན། གང་ཟག་དེ་ཡི་ལྟ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པར་མི་འགྱུར། །ཞེས་སོ།།

tib.p. 45504

消文紀錄——

又云:(《攝波羅蜜多論》)又說。{2016.3.13}初版誤作《攝頌》,今更正之。

智者所稱讚,無餘最細深,欲未障直道,無慧不能住:智慧的功德是最受智者稱讚的,沒有其他更細、更深的功德。不受欲念障礙的直道,如果沒有智慧是無法安住的。

又云:(《攝波羅蜜多論》)又說。{2016.3.13}初版誤作《攝頌》,今更正之。

心不勤修慧,其見不能淨:不勤修慧的心是不可能有清淨的見解。

我對這段本文之理解——

這段本文繼續依《攝波羅蜜多論》宣說無慧不能安住直道及不能獲得正見。

消文者按,到這裡可以明白,p. 32604「是故施等不能清淨」句中的「施等」並非指般若以外的「五度」,而是指「施、戒、忍、直道」。此外,也可以把「如云、又云」等內容,視為用來證成「是故施等不能清淨,亦復不能獲得正見」。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言