2013/05/20初版;2016/07/25修訂(調整版面);2022/07/13三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 31910
如是惡行略傷心時,若捨不顧速遍全心,實非微小速能廣大,故於最初須滅令不生,設已生起無間應斷。
p. 31911
tib.p. 44417
ཉེས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ལ་རྨ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ལས་མ་བཏོད་ཀྱང་དེ་ཡལ་བར་དོར་ན་མྱུར་དུ་སེམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པས་ཆུང་ངུར་མི་འགྱུར་གྱི། ཆེན་པོར་འགྱུར་བས་དང་པོ་ནས་མི་འབྱུང་བར་འགོག་པ་དང་གལ་ཏེ་བྱུང་ན་ཡང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྒྱུན་བཅད་དགོས་ཏེ།
tib.p. 44420
消文紀錄——
如是惡行略傷心時:類似的情形,當惡行略微地傷害到心相續的時候。
若捨不顧速遍全心:如果捨棄不理的話,很快地就會遍佈整個心相續。
實非微小速能廣大:實際上它並不是微小傷害的問題,而是它很快就會擴大傷害。
故於最初須滅令不生:所以在最初的時候,就必須覺察滅除,使它不能生起。
設已生起無間應斷:萬一略傷已經生起來的時候,就應當立刻將它斷除。
我對這段本文之理解——
這段本文呼應前一段毒箭之喻,教誡行者縱然是微小惡行,亦須令滅不生,已生則須無間斷除。
沒有留言:
張貼留言