2013/03/22初版;2016/06/19修訂(取消黑底白字樣式);2022/06/26三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 31108
如是雖延無量時劫不應怯弱,唯時長久非厭因故。謂苦極重,雖時短促亦生厭離,無苦安樂時雖久遠,無所厭故。
p. 31110
tib.p. 43314
ཇགཉིས་པ་དུས་རིང་བ་ཙམ་ལ་སྐྱོ་མི་རིགས་པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་དུས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འགོར་བས་ཀྱང་ཡིད་ཞུམ་པར་མི་བྱ་སྟེ་དུས་རིང་བ་ཙམ་སྐྱོ་བའི་རྒྱུ་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། འདི་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་ཚབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ན་དུས་ཐུང་ཡང་སྐྱོ་ལ། སྡུག་བསྔལ་མེད་ཅིང་བདེ་ན་དུས་རིང་བ་ཡང་མི་སྐྱོ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།
tib.p. 43316
消文紀錄——
如是雖延無量時劫不應怯弱:因此,雖然要延續無量劫的時間,也不應當有怯弱的心。
唯時長久非厭因故:(因為)只單單是時間長久的話,不是令心生厭的原因。
謂苦極重,雖時短促亦生厭離:也就是說,如果痛苦極為嚴重的時候,縱使是時間非常短促,也能生起厭離的心。
無苦安樂時雖久遠,無所厭故:如果是毫無痛苦的安樂(意即無苦之樂),縱使時間極久遠,也不會生厭離的心。
我對這段本文之理解——
這段本文宣說時間久遠不是怯弱的正因,藉此遮止對安住生死無量時劫所生怯弱。
沒有留言:
張貼留言