2012/05/28

消文(2012/05/28)

2012/05/28初版;2015/11/14修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/12三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 26902


施一一物,念為如是如是而施,緣所為事意樂廣說。如《妙手問經》及《攝波羅蜜多論》,應行了知。


p. 26903


tib. p. 37317


གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་ལ་བསམ་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་དངོས་པོ་རེ་རེ་གཏོང་བ་ལ་དགོས་པ་འདི་དང་འདིའི་ཕྱིར་གཏང་བར་བྱའོ་སྙམ་པའི་དགོས་པ་ལ་དམིགས་པའི་བསམ་པ་རྒྱས་པར་ནི་ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ་དང་ཕར་ཕྱིན་བསྡུས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།


tib. p. 37319


消文紀錄——


施一一物,念為如是如是而施:每布施一次財物的時候,都應當思惟是為了如此這般的目標而布施。消文者按,目標指為了圓滿菩提資糧。


緣所為事意樂廣說,如《妙手問經》及《攝波羅蜜多論》:關於緣所為事的意樂,詳細的解說如《妙手請問經》和《攝波羅蜜多論》當中所說。


應行了知:應當如實地了知。


我對這段本文之理解——


前段本文是總說布施應具足三種意樂,而從這段起再針對緣所為事和緣行施田加以特別說明。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言