2012/05/21

消文(2012/05/21)

2012/05/21初版;2015/12/17修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/11三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 26802


霞惹瓦云:「我不為汝說施功德,我是宣說攝持過患。」是於出家辛勤追求,集積財寶而行布施,令其淨戒多生瘡尤不喜之語。


p. 26803


tib. p. 37210


གསུམ་པ་རབ་བྱུང་གིས་ཟང་ཟིང་གཙོ་བོར་མ་སྟེར་བ་ནི། ཤ་ར་བའི་ཞལ་ནས་ཀྱང༌། ངས་ནི་ཁྱེད་ལ་གཏོང་བའི་ཕན་ཡོན་མི་བརྗོད་ཀྱི་འཛིན་པའི་ཉེས་དམིགས་བརྗོད་པ་ཡིན་གསུང་སྟེ། རབ་བྱུང་གིས་ཤ་ཐང་དུ་ནོར་བཙལ་ཞིང་བསགས་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་རྨང་དུ་ཕྱུང་སྟེ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་ལ་མ་དགྱེས་པའི་གཏམ་མོ།།


tib. p. 37213


消文紀錄——


霞惹瓦云:霞惹瓦說。


我不為汝說施功德,我是宣說攝持過患:我不為你說布施功德,我是宣說攝持財物的過患。


是於出家辛勤追求,集積財寶而行布施,令其淨戒多生瘡尤不喜之語:(霞惹瓦的)這句話是教誡出家人而言,如果為了行布施而努力地追求、集積財寶,會使得清淨戒如長瘡疣般地受到染汙。


我對這段本文之理解——


這段本文引大善知識霞惹瓦的教誡,宣說出家行財布施之過患。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言