2010/03/01

消文(2010/03/01)

2010/03/01初版;2013/10/05修訂;2018/06/29三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 16401


又如桑樸瓦云:「此生死中須多仰覆,此於心中實覺不安。」乃至未能起心如此,須勤思惟,縱起亦當恆常修習。


p. 16402


tib.p. 22317


འཁོར་བར་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ཙམ་མྱོང་སྟེ་ལམ་གྱི་གནད་གསུམ་དེ་སྔར་རང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་མ་མྱོང་ཞེས་སྔ་མ་དག་གསུངས་སོ།། གསང་ཕུ་བའི་ཞལ་ནས། འཁོར་བ་འདིར་རེས་བདེ་འགྲོར་སྐྱེས་རེས་ངན་འགྲོར་སྐྱེ་བས་གན་རྐྱལ་དང་ཁ་བུབ་མང་པོ་ཞིག་བྱེད་དགོས་པ་འདི་ཉམས་ལ་རེ་མ་བབ་གསུང་བ་ལྟ་བུའི་བློ་སྣ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་བསམ་དགོས་ཤིང༌། སྐྱེས་ནས་ཀྱང་རྒྱུན་ལྡན་དུ་བསྐྱང་དགོས་སོ།།


tib.p. 22319


消文紀錄——


又如桑樸瓦云:又如桑樸瓦說。


此生死中須多仰覆,此於心中實覺不安:在這個生死輪迴當中,必須不斷地起伏,想到這種情形,心中實在覺得不安。仰覆,義為「起伏」。消文者注,參考十二因緣流轉圖,由「中有」上升天界者,會感到不斷上升,入人道者,則感覺在平地上行者,此二頭皆朝上,是為「仰」。由「中有」入惡道者,會感到不斷下沉,頭朝下,此為「覆」。是故,多仰覆義為不斷地起起伏伏,於善惡趣間流轉。


乃至未能起心如此,須勤思惟,縱起亦當恆常修習:在對生死輪迴生起厭離心以前,必須精勤思惟,即便是生起了厭離心,也應當繼續恆常修習。


我對這段本文之理解——


這段本文繼前續引桑樸瓦所說的話,令行者生起厭離生死之心,並教誡縱起亦當恆常修習。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言