2010/03/08

消文(2010/03/08)

2010/03/08初版;2013/10/13修訂;2018/07/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 16503


磨等三鐵輪者,如其次第,謂於眾合黑繩燒熱三中而有。天女隨逐者,謂為天女之所依附。天界欲樂者,謂忉利以上欲天所有。日月光者,是如世間共許而說,未分能依及所依處,若分別說,乃是彼二宮殿之光。此等為喻,當思一切從高墮下所有道理,厭患三有,以其三有一切盛事,最後邊際,衰所攝故。


p. 16506


tib.p. 22512


བརྒྱད་པ་དེ་དག་གི་འབྲུ་གཉེར་བ་ནི། འཐག་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་ནི་རིམ་པ་ལྟར་བསྡུས་འཇོམས་དང་ཐིག་ནག་དང་ཚ་བ་གསུམ་ན་ཡོད་དོ།། མཐོ་རིས་བུ་མོས་འབྲོངས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་མོས་བསྟེན་པའོ།། ལྷ་ཡུལ་འདོད་བདེ ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡན་ཆད་ཀྱི་འདོད་ལྷའི་འོ།། ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་འོད་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་མ་ཕྱེ་བར་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་ལྟར་བཤད་པ་སྟེ། ཕྱེ་ན་དེ་གཉིས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་འོད་དོ དགུ་པ་དེའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་སྒོམ་ཚུལ་ནི། འདི་དག་གིས་མཚོན་ནས་མཐོ་ས་ནས་དམའ་སར་འགྲོ་བའི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་བསམས་ནས་སྲིད་པ་ལ་སྐྱོ་བར་བྱ་སྟེ། སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་རྒུད་པས་སྡུད་པའི་ཕྱིར་རོ


tib.p. 22517


消文紀錄——


磨等三鐵輪者:磨等三鐵輪是指上面所引《親友書》當中所說的後墮地獄鐵輪中,當受粗磨割裂觸磨等,即粗磨、割裂、觸。


如其次第,謂於眾合黑繩燒熱三中而有:依順序是指在大有情地獄當中的眾合地獄(粗磨)、黑繩地獄(割裂)、燒熱地獄(觸)。請參考p. 08701~13


天女隨逐者:(文中所說的)天女隨逐是指……


謂為天女之所依附:受到天女們的跟隨依賴。


天界欲樂者:(文中所說的)天界欲樂是指……


謂忉利以上欲天所有:忉利天以上所有欲天的欲樂。忉利以上欲天,忉利天、夜摩天、兜率天、樂變化天、他化自在天。


日月光者:日月光是指……


是如世間共許而說,未分能依及所依處:依世間共許的來說,就是日光和月光,沒有分能依和所依處。消文者注,能依是指住在日、月的天人。所依處是指日、月的宮殿。請參考論源中所譯之「或作日月天」、「或生居日月」。


若分別說,乃是彼二宮殿之光:如果特別細說的話,則是日、月宮殿的光。


此等為喻,當思一切從高墮下所有道理,厭患三有:(從)這些比喻,應當思惟從各種高處墮下的所有道理,因此而生起厭患三界的心。


以其三有一切盛事,最後邊際,衰所攝故:因為在三界當中的所有安樂,最後最後都歸於衰敗墮落的緣故。


我對這段本文之理解——


宗大師以這段本文特別解釋《親友書》中的有關文字。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言