2010/03/21初版;2018/07/18修訂(重編版面,移除超連結;增訂藏文並採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 16701
如負重擔,隨其重擔當負幾久,便有爾許不樂,取蘊重擔亦爾,乃至執持爾時受苦,以此蘊中有苦煩惱粗重安住,故為行苦。
p. 16702
tib.p. 22805
ཇགཉིས་པ་དབུ་མའི་ལུགས་ལྟར་བཤད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱིས་འདུ་བྱེད་ཅིང་ཁྱབ་ཚུལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ཟག་བཅས་ཀྱི་ཚོར་བ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་མེད་ཚུལ་དང་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། བདེ་ཡང་། དཔེར་ན་ཁུར་ཆེན་པོ་ཁྱེར་བ་ནི་ཁུར་དེ་ཇི་ཙམ་འཁུར་དགོས་པ་དེ་ཙམ་དུ་བདེ་བ་མེད་པ་བཞིན་དུ། བལས་ཉོན་གྱི་དབང་གིས་འཕངས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོའི་ཁུར་བའདི་ཡང་བདང་པོར་བླངས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྲིད་བཟུང་དགོས་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཕུང་པོ་འདི་ལ་བའབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་དང་བརྒྱུ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི་བས་བོན་བསྒོས་པའི་གནས་ངན་ལེན་བརྟན་ཆགས་པ་བསྟེ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་ཡོད་པས་བཕུང་པོ་དེ་ཉིད་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ལ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བལམ་ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ཡོད་ན།
tib.p. 22808
消文紀錄——
如負重擔,隨其重擔當負幾久,便有爾許不樂:就好像挑負重擔一樣,挑負重擔多久,就有那麼久的不安樂。
取蘊重擔亦爾,乃至執持爾時受苦:五取蘊的重擔也是如此,只要一直執持著取蘊,就一直要受苦。
以此蘊中有苦煩惱粗重安住,故為行苦:因為這五取蘊當中,都存有苦、煩惱等粗重性,所以是行苦。
我對這段本文之理解——
這段本文以負重擔為喻,闡釋行苦相狀,只要不離取蘊,就一直受苦。
沒有留言:
張貼留言