2010/03/06初版;2015/04/15修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/07/02三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 16409
其釋亦云:「此顯由諸難可度量稠林相續,令極難行生死大野,常應厭患,隨順於此,當如理修。」如此當知。
p. 16410
tib.p. 22414
དེའི་འགྲེལ་པར་ཡང་། འདིས་ནི་རྒྱུན་དཔག་གི་ས་མི་ལང་བའི་བམ་རིགས་པའི་ཚང་ཚིང་གིས་ཆེས་རྒྱུ་བར་བརིམ་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་འཁོར་བའི་འབྲོག་དགོན་པ་ཆེན་པོ་བའདི་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱོ་བ་དང་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བདེ་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་ཚུལ་བཞིན་གྱི་བཉམས་སུ་ལེན་པས་རྣམ་པ་བསྒོམ་པར་རིགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།།
tib.p. 22417
消文紀錄——
其釋亦云:《四百論釋》也說。其釋,指《四百論釋》,請參考消文(2008/04/01)。
此顯由諸難可度量稠林相續:這段偈頌突顯(眾生)由於種種難以度量的煩惱相續。稠林,梵語गहन (gahana),原義茂密之森林。【丁福保《佛學大辭典》】:「(譬喻)以譬煩惱。種種之煩惱,交絡繁茂,如稠林也。」
令極難行生死大野:以致於馳騁於極難行的生死大曠野。
常應厭患,隨順於此,當如理修:應當常常生起厭患之心,應當隨順這種厭患之心,應當如理修習。
如此當知:要這樣去理解。
我對這段本文之理解——
宗大師引《四百論釋》敎誡行者應當如此了知。
沒有留言:
張貼留言