2010/02/28初版;2013/10/06修訂;2018/06/29三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 16314
慬哦瓦云:「覺窩敦巴從無始來,曾受何身,然皆未修大乘正法,猶如今日,故須策勵。」
p. 16401
tib.p. 22315
ཇབརྒྱད་པ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་མྱོང་བ་སྐྱེས་ཚད་དམ་པ་གོང་མའི་གསུང་བཞིན་བྱེད་ཚུལ་ནི། སྤྱན་སྔའི་ཞལ་ནས། ཇོ་བོ་སྟོན་པ། བཞེས་བོས་ནས། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཅི་འདྲའི་ལུས་ཤིག་བླངས་པ་ལ། ད་རེས་བཞིན་དུ་ཐིག་ཆེན་གྱི་ཆོས་བྱེད་མ་མྱོང་བས་འབུང་དགོས་གསུང་བ་དང༌།
tib.p. 22317
消文紀錄——
慬哦瓦云:慬哦瓦說。
覺窩敦巴從無始來,曾受何身:傳承師長常教誡我們說,從無始以來曾經受生過多少次?覺窩敦巴,消文者注,感覺上這段話是對弟子說的,覺窩(阿底峽尊者)傳敦巴(種敦巴尊者),種敦巴傳慬哦瓦,故謂傳承師長常說。
然皆未修大乘正法,猶如今日:然而都不曾修學大乘佛法,就像現在這樣。消文者注,這段文字若照字面直譯,顯然不合邏輯,因為慬哦瓦及其弟子都已經在修學大乘正法,所以,應作「然而都不曾像現在這樣修學大乘佛法」理解。
故須策勵:所以必須好好努力啊!
我對這段本文之理解——
這段本文引慬哦瓦所說,策勵行者思惟往昔唐捐無量色身,未曾修習正法,現在能夠值遇大乘正法,應當策勵勤修。
沒有留言:
張貼留言