2010/02/11初版;2018/06/22修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文並採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 16112
發生此者,亦隨當從無垢聖語,如量解釋,先正尋求清淨了解。次須長時觀擇修習,引發其心猛利變動。
p. 16113
tib.p. 22012
།དེ་སྐྱེ་བ་ཡང་དྲི་མ་མེད་པའི་གསུང་རབ་དང་དགོངས་འགྲེལ་ཚད་ལྡན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གོ་བ་རྣམ་དག་བཙལ་ཏེ། །དེ་ནས་རིང་དུ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་དཔྱད་སྒོམ་གྱིས་བློའི་འགྱུར་བ་དྲག་པོ་འདོན་དགོས་པས།
tib.p. 22014
消文紀錄——
發生此者,亦隨當從無垢聖語,如量解釋:要能夠於生死取蘊自性發起真實厭離,以及於諸有情生起大悲,也應當根據無垢經論。消文者按,「無垢聖語」指經,「如量解釋」指論。
先正尋求清淨了解:先求正確無誤地了解。
次須長時觀擇修習,引發其心猛利變動:然後長時間觀察、思惟、修習,使身心相續產生猛烈的改變。
我對這段本文之理解——
這段本文闡釋應依無垢經論於生死取蘊自性發起真實厭離。
沒有留言:
張貼留言