2009/09/27初版;2014/10/17修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2020/03/16三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 14705
……諸惡業果,無餘圓滿,謂當感受那落迦苦,若尚不受那落迦中諸輕微苦,豈非即從根本拔除。於此略起頭痛等故,豈是本來原無果報。」
p. 14706
tib.p. 19913
བསྐྱོན་མེད་དེ་སྡིག་པའི་ལས་བདེ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བགཉེན་པོས་མ་བཅོམ་པར་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པ་བམྱོང་དགོས་བ་བྱུང་ན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་བདགོས་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལས། བགཉེན་པོ་གང་དག་གིས་བསྟོབས་ཀྱིས་ལས་དེའི་ནུས་པ་བཅོམ་པའི་གང་ཟག་དེའི་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་བལས་དེའི་འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་རྩ་བ་ནས་ཕྱུང་བ་ཇི་ལྟར་མ་ཡིན། ཏེ་ཡིན་བཔར་དེ་ལྟར་ཡང་ཚེ་འདིར་མགོ་བོ་ཚ་བ་ལ་སོགས་པབའི་འབྲས་བུ་ཙམ་ལས་འདི་ལབས་འབྱུང་བས་བལས་དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཡེ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན། བཏེ་མ་ཡིན་ཞེས་སོ།།
tib.p. 19917
消文紀錄——
諸惡業果,無餘圓滿:種種圓滿惡業的異熟。
謂當感受那落迦苦:本來應當感得地獄果報。
若尚不受那落迦中諸輕微苦:(現在)如果連地獄中種種輕微的苦都不受了。
豈非即從根本拔除:豈不是根本拔除(地獄果報)了嗎?
於此略起頭痛等故:因為它仍然還能生起頭痛等輕微果報。
豈是本來原無果報:又怎麼說本來沒有果報呢?
我對這段本文之理解——
這段本文是正面答覆前一個問難——「若尚有果,唯頭痛者,豈是從根本拔耶?」
沒有留言:
張貼留言