2006/11/05初版;2014/02/21修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2017/10/19三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 01709
延長難療,發猛利苦,貪等惑病,於長時中,而痛惱故,於彼應須了知是病。
p. 01709
tib.p. 02313
རྒྱུན་རིང་བ་གསོ་དཀའ་བ་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པའི་ནད་ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་པས་དུས་རྟག་ཏུ་ན་བ་ཡིན་པས་དེ་ལ་དེར་ངོ་ཤེས་པར་བྱེད་དགོས།
tib.p. 02315
消文紀錄——
理解這段本文時,可以稍微調整如下:
貪等惑病延長難療,發猛利苦,於長時中,而痛惱故,於彼應須了知是病。
延長難療:時間拖得很長,而且非常難治療。延長,這應該不是習慣上「把時間加長」的用法,而是「時間拖延得很長」的意思。難療,難治療。
發猛利苦:造成極劇烈的痛苦。發,引發,產生,造成。猛利,猛烈,劇烈。苦,痛楚。
貪等惑病:貪瞋痴等三毒所引發的煩惱病。貪等,指貪瞋痴等三毒。惑,煩惱的別名或總稱,惑病即煩惱病。
於長時中:在長久的時間中。
而痛惱故:使得身心受創的緣故。痛,指肉體方面的疼痛。惱,指心靈方面的苦楚。
於彼應須了知是病:對這些情形,必須非常清楚的知道是生病了。
我對這段本文之理解——
宗大師為修行者開示,必須認清楚貪瞋痴等三毒所引起的煩惱病,其發作時間很長(從無始以來至證得果位以前),而且非常難治療,以致於在算數譬喻所不能及的時間裡,使得身心嚴重受創,造成極劇烈的痛苦。修行者不可不知道這種煩惱病。
沒有留言:
張貼留言