2006/11/04初版;2014/02/21修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2017/10/19三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 01708
如《入行》云:「若遭常病逼,尚須依醫言,況長遭貪等,百過病所逼。」
p. 01709
tib.p. 02311
སྤྱོད་འཇུག་ལས། ཐ་མལ་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡང་། སྨན་པའི་ངག་བཞིན་བྱ་དགོས་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉེས་བརྒྱ་ཡི། ནད་ཀྱིས་རྟག་བཏབ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར།
tib.p. 02313
消文紀錄——
如《入行》云:如《入行論》所說。如……云,請參考消文(2006/02/27)。入行,即為寂天菩薩所造《入菩薩行論》之略稱,梵語 बोधिसत्त्वचर्यावतार (Bodhisattva-caryāvatāra)。根據英文廣論注n. 79. BCA: 2.54,表示這偈頌出自第二品第五十四偈。這段本文採用的句型是:若…尚…況…。是一種漸進的語氣,其意為在若所述的條件(情境)下,一般都會依尚所述的方式處置,而況所現的情境比若所立的條件更嚴峻,其處理方式自然不在話下了。由於這段本文是五言頌的形式,理解時之句讀應如:若遭常病逼,尚須依醫言,況長遭貪等百過病所逼。
若遭常病逼:如果遭受尋常的病苦威脅,也就是如果生了普通的病。若,如果。遭,受,遇,被。常,尋常,平常,普通。病,疾病,病苦。逼,威脅。
尚須依醫言:都還必須依照醫生診斷治療。尚,還,猶。須,必須。依,按照,遵循,聽從,順從。醫言,醫生的診斷囑咐。
況長遭貪等:何況是長久以來遭受到貪瞋痴等(三毒所染的種種病苦)。況,何況,況且。長,長久(以來),應指無始劫以來。遭,如前所釋。貪等,指貪瞋痴。等之用法,請參考消文(2006/04/19)。
百過病所逼:被不下一百種病苦威脅,受到無數病苦的威脅。百過,超過一百(種),百為形容詞,常作為數眾多之義解,亦可指算數所不能數。病、逼,皆如前所釋。所,助詞,配合動詞使用,形成被動語氣。
我對這段本文之理解——
宗大師引《入行論》,比喻平常的小病都必須聽從醫生的診斷治療,更何況是無始劫以來由於貪瞋痴等三毒所染的無數病苦。(隱義為更應該遵照醫師的囑咐,醫師如第二想所釋。)
沒有留言:
張貼留言