2006/11/02初版;2014/02/20修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2017/10/16三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 01706
此亦猶如〈菩薩地〉說:「希於遍知,專注屬耳,意善敬住,以一切心,思惟聽聞。」
p. 01707
tib.p. 02308
དེ་ཡང་བྱང་ས་ནས། ངགཡེང་བ་ནི་བཞི་སྟེ་དོན་དང་ཚིག་དང་། དྲན་པ་དང་། ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལས་གཡེང་བའོ།། དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ་བླང་བར་གྱུར་པ་དང་། ཞུམ་པའོ།། དང་པོའི་གཉེན་པོ་ནི། ཀུན་ཤེས་པར་འདོད་པ་དང་། ངགཉིས་པ་ཞུམ་པའི་གཉེན་པོ་ནི་རྩེ་གཅིག་པ་དང་། ངགཉིས་པ་ཚིག་ལ་གཡེང་བའི་གཉེན་པོ་ནི། རྣ་བབ་བླགས་པ་དང་ངརྒོད་པ་དང་ཞུམ་པ་མེད་པར་མི་གཡེང་བར་བནང་དུ་སྒོམ་པ་ནི་ཡིད་བཏུད་པ་དང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསམས་ནས་བཏེ་དབང་པོའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཕྱིར་མི་གཡེངས་པར་ནང་དུ་བསྡུམས་ནས་ཉན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།།
tib.p. 02310
消文紀錄——
此亦猶如〈菩薩地〉說:這也就像〈菩薩地〉裡面所說的(一樣)。
希於遍知:希望於一切法如實遍知。希,希望,希求。於,對。遍知,參考消文(2006/04/19)。【《瑜伽師地論》卷四十六〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處菩薩功德品第十八〉】:「又諸菩薩略有四種,於一切法如實遍知:一、名尋思所引如實遍知。二、事尋思所引如實遍知。三、自性假立尋思所引如實遍知。四、差別假立尋思所引如實遍知。」
專注屬耳:全神貫注,專心一意。
意善敬住:心意好好地以恭敬的態度安住。
以一切心:用全副精神。
思惟聽聞:不斷地思索所聽聞到的(正法)。
我對這段本文之理解——
宗大師引《瑜伽師地論》〈菩薩地〉所說,為科文斷器三過作結論。藉此開釋修行者要有希望於一切法如實遍知的心聽聞正法(對治器不淨潔)、要以全神貫注專心一意的心聽聞正法(對治器倒覆)、要好好地以恭敬的態度安住而聽聞正法(對治器底穿漏)。總之,要以全副精神聽聞正法、要不斷思惟所聽聞的正法。
沒有留言:
張貼留言