2012/09/28初版;2016/02/24修訂(取消黑底白字樣式);2021/10/27三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 28606
其中勝利如〈菩薩地〉云:「謂諸菩薩,先於其忍見諸勝利,謂能堪忍補特伽羅,於當來世無多怨敵,無多乖離,有多喜樂,臨終無悔,於身壞後當生善趣天世界中。見勝利已自能堪忍,勸他行忍,讚忍功德,見能行忍補特伽羅慰意慶喜。」
p. 28609
tib. p. 39806
དེ་ལ་ཕན་ཡོན་ནི། བྱང་ས་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་བཟོད་པ་ལ་ཕན་ཡོན་དུ་བལྟ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་བཟོད་པ་ཅན་ནི་ཕྱི་མ་ལ་དགྲ་མང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་འབྱེ་བ་མང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་མང་བར་འགྱུར་བ་དང་འགྱོད་པ་མེད་པར་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང་ལུས་ཞིག་ནས་ཀྱང་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་སྟེ། དེ་དེ་ལྟར་ཕན་ཡོན་དུ་བལྟ་བས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བཟོད་ཅིང་གཞན་ཡང་བཟོད་པ་ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་འཇུག་ལ་བཟོད་པའི་བསྔགས་པའང་བརྗོད་ཅིང་གང་ཟག་བཟོད་པ་ཅན་མཐོང་ན་ཡིད་དགའ་ཞིང་ཀུན་ཏུ་དགའ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་དང༌།
tib. p. 39814
消文紀錄——
其中勝利如〈菩薩地〉云:其中(修忍)的殊勝利益正如〈菩薩地〉當中所說。消文者按,出自《瑜伽師地論》卷第四十二〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處忍品第十一〉。
謂諸菩薩,先於其忍見諸勝利:也就是說諸菩薩先見到修忍的種種殊勝利益。
謂能堪忍補特伽羅:也就是說堪忍的補特伽羅(能獲得五種殊勝利益)。
於當來世無多怨敵,無多乖離,有多喜樂,臨終無悔,於身壞後當生善趣天世界中:在來生將一、少怨敵、二、少乖離、三、多喜樂、四、臨終的時候沒有憂悔,以及五、死後將投生善趣天界中。
見勝利已自能堪忍,勸他行忍,讚忍功德,見能行忍補特伽羅慰意慶喜:見到這些殊勝利益之後,自己就能堪忍,也能勸他有情修忍,並且讚頌忍的功德,看到能夠行忍的人,就心生歡喜慶慰。
我對這段本文之理解——
這段本文引《瑜伽師地論》卷第四十二〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處忍品第十一〉宣說修忍勝利。
沒有留言:
張貼留言