2012/07/27

消文(2012/07/27)

2012/07/27初版;2016/01/29修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/26三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)


論之本文——p. 27704


五就所為門不應捨者。若有來乞毒火刀酒,或為自害或為害他即便施與。若有來乞戲樂等具,能令增長墮惡趣因,是應呵止,反施彼物。若有來求或來學習罩羅罝弶為害有情,教施彼等。由此顯示,凡害眾生身命資財,皆不應學彼等教授。


p. 27706


tib. p. 38420


ལྔ་པ་དགོས་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱིན་དུ་མི་རུང་བ་ལ་དུག་སོགས་དང་གཞན་ལ་གནོད་པའི་སྔགས་སོགས་མི་རུང་བ་དང་། སྲོག་ཆགས་དེར་གནས་པ་ལ་གནོད་པའི་ས་ཕྱོགས་མི་སྟེར་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རང་ངམ་གཞན་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དུ་སློང་བ་ལ་དུག་དང་མཚོན་དང་མེ་དང་ཆང་སྟེར་བ་དང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་གསོག་པའི་དགག་བྱ་དང་ལྡན་པའི་དགའ་ཞིང་རྩེད་མོ་རྩེ་བའི་དངོས་པོ་སློང་བ་ལ་དེ་དག་སྦྱིན་པ་དང་རྒྱ་དང་ས་མདའ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དུ་སློབ་པ་དང་སློང་བ་ལ་དེ་དག་སློབ་པ་དང་སྦྱིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདིས་ནི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་སྲོག་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད་པ་བསྐྱལ་བའི་ཕྱིར་དུ་དེ་དག་གི་མན་ངག་སློབ་པའང་མི་རུང་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།


tib. p. 38505


消文紀錄——


五就所為門不應捨者金五、就所為門不應捨。就施物的用途而言不應施捨的道理。


若有來乞毒火刀酒,或為自害或為害他即便施與:如果有人來乞求毒藥、火把、刀劍、酒品等,不論是為了傷害自己或者是為了傷害別人,都不應施捨。消文者按,原文以「不應理」施捨之事例宣說,消文改以「不應施捨」之方式理解。


若有來乞戲樂等具,能令增長墮惡趣因,是應呵止,反施彼物:如果有人來乞足以增長墮惡趣的遊戲、娛樂等用途之資具,應該呵止而不應施捨。


若有來求或來學習罩羅罝弶為害有情,教施彼等:如果有人來乞罩、羅、罝、弶等資具,或者來學習如何製作這些資具,目的是要為害有情,則不應施捨。,音ㄓㄠˋ捕魚的竹籠。《說文解字》:「罩,捕魚器也。」 ,音ㄌㄨㄛˊ用來捕捉的網子。如:「天羅地網」。《詩經王風兔爰》:「有兔爰爰,雉離于羅。」,音ㄐㄩ 一、捕捉兔子的網。《說文解字》:「罝,兔网也。」《詩經周南兔罝》:「肅肅兔罝,施於中林。」二、泛稱捕捉鳥獸的網子。《文選張衡西京賦》:「結罝百里,迒杜蹊塞。」,音ㄐ|ㄤˋ一種捕捉鳥獸的工具。《唐釋玄應一切經音義卷十八鞞婆沙阿毗曇論》:「如弶,今畋獵家施弶以取鳥獸者,其形似弓也。」


由此顯示,凡害眾生身命資財,皆不應學彼等教授:從這點可以看出來,凡是會危害眾生命或資財的技藝,都不應該學習。


我對這段本文之理解——


這段本文開始宣說不捨外物道理分五之五,總的來說,會對自己或他有情造成傷害的資具,都不應布施或學習如何製作與使用。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言