2012/07/18

消文(2012/07/18)

2012/07/18初版;2015/12/13修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/23三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)


論之本文——p. 27603


不施方法者,不應直言此不施汝,要當施設方便善巧,曉喻遣發。


p. 27604


tib. p. 38308


བཞི་པ་མི་བྱིན་ཀྱང་ཕ་རོལ་ལ་མི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མི་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་ནི། འདི་ཁྱོད་ལ་མི་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་བརླང་པོས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། ཐབས་མཁས་པས་བརྡ་སྤྲད་ནས་གཏོང་བའོ།།


tib. p. 38309


消文紀錄——


不施方法者:不施捨的方法。消文者按,以上所宣說是不應施捨的道理,接下來宣說當菩薩決定不布施的時候,應該怎麼做。


不應直言此不施汝:不應當直截了當的告訴來乞者說,這個(資具)不能施捨給你。消文者按,依後續本文理解為不施資具。


要當施設方便善巧,曉喻遣發:要透過善巧方便使得來乞者了解後,再遣他離去。


我對這段本文之理解——


這段本文從菩薩悲憫眾生的角度來思惟如何善巧遣發來乞者。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言