2012/07/04初版;2015/12/12修訂(取消黑底白字樣式);2021/09/19三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之科文——p. 27408
第二廣釋外物捨不捨理分二:一、不捨外物道理;二、惠施外物道理。 今初
p. 27408
tib. p. 38019
ཇགཉིས་པ་ཕྱིའི་དངོས་པོ་གཏོང་མི་གཏོང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས། ཕྱིའི་དངོས་པོ་མི་གཏོང་བའི་ཚུལ་དང༌། ཕྱིའི་དངོས་པོ་གཏོང་བའི་ཚུལ་ལོ།།
tib. p. 38020
消文紀錄——
第二廣釋外物捨不捨理分二:戌二、廣釋外物可捨不捨分二。消文者按,此是科判酉二、廣釋分二之二。從這段起分兩部分宣說外物可捨與不可捨的道理。
一、不捨外物道理:亥一、不捨外物道理。宣說外物不可捨的道理。
二、惠施外物道理:亥二、惠施外物道理。宣說外物可捨的道理。
今初:亥一、不捨外物道理。
我對這段科文之理解——
這段科文提示分兩部分宣說外物可捨不可捨的道理。
沒有留言:
張貼留言