2012/02/04

消文(2012/02/04)

2012/02/04初版;2015/07/27修訂(取消黑底白字樣式)2021/07/23三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 25307


又如經說:「著施等六,是為魔業。」《三蘊經》說:「墮所緣故而行布施,由戒勝取守護戒等,如是一切皆悉懺悔。」《梵問經》云:「盡其所有一切觀擇,皆是分別。無分別者,即是菩提。」於此等義亦莫誤解。


p. 25309


tib. p. 35020


གཉིས་པ་ཁོའི་དམིགས་མེད་ཀྱི་ཤེས་བྱེད་དང་ཁོ་རང་འགལ་བ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་མདོ་ནས་བསྟན་པ་ནི། ཡང་མདོ་ལས། སྦྱིན་སོགས་དྲུག་ལ་བདག་གཉིས་སུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་བདུད་ཀྱི་ལས་སོ། ཞེས་པ་དང༌། ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ལས། བདེན་པར་ཞེན་ནས་དམིགས་པར་ལྷུང་བས་སྦྱིན་པ་བྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་མཆོག་འཛིན་གྱིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པ་སོགས་ལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་བཤད་པ་དང༌། ཚང་པས་ཞུས་པ་ལས། དེ་ཁོ་ནར་སྐྱེ་བ་སོགས་དཔྱོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་རྟོག་པས་བརྟགས་པའོ། །ཡོངས་སུ་མི་རྟོག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ། །ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་ལའང་འཁྲུལ་བར་མི་བྱ་སྟེ།


tib. p. 35105


消文紀錄——


又如經說:「著施等六,是為魔業。」:又譬如經上面說:「執著布施等六波羅蜜多,就成為魔業。」消文者按,根據英文廣論注165, p.262, vol. 2, “Cited in Sūtra-samuccaya,此謂出於《集經論》,經查即是法護等譯寂天菩薩所造之《大乘寶要義論》,論中引《妙吉祥神通遊戲經》說諸魔事,此為其一。詳見論源(2012/02/04)


《三蘊經》說:《三蘊經》當中又說。消文者按,根據英文廣論注166, p.262, vol. 2, 梵名為आर्यत्रिस्कन्धकनाममहायानसूत्र (Ārya-tri-skandhaka-nāma-mahāyāna-sūtra),又云:”cited in Bk3.”故知實際上是引自《修次後篇》。詳見論源(2012/02/04)


墮所緣故而行布施:因為墮於所緣境而行布施。


由戒勝取守護戒等:因為執著戒為最勝而守護戒等等。


如是一切皆悉懺悔:以這種意樂而修行六波羅蜜多的話,都應當懺悔。


《梵問經》云:《梵問經》說。消文者按,根據英文廣論注167, p.262, vol. 2, 梵名為आर्यब्रह्माविशेसचिन्तिपरिपृच्छासूत्र (Ārya-brahmā-viśesa-cinti-paripṛcchā-sūtra),又云:”cited in Bk3.”所以同樣實際引自《修次後篇》。詳見論源(2012/02/04)


盡其所有一切觀擇,皆是分別:所有的觀察思惟都是分別。


無分別者,即是菩提:無分別的人,才能證得菩提。


於此等義亦莫誤解:對於這些經文的涵義,千萬不能誤解。


我對這段本文之理解——


宗大師特別列舉他宗所依經文,接下來再逐一破斥。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言