2012/12/31初版;2016/04/10修訂(取消黑底白字樣式);2022/06/05三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 29910
若已生苦有可治者,是則其意無須不喜,若不可治縱不歡喜亦無利益,非但無益且有過患。若太嬌愛,雖於微苦亦極難忍,若不嬌愛,其苦雖大亦能忍故。
p. 29911
tib. p. 41706
སྡུག་བསྔལ་བྱུང་བ་དེ་སླར་བཅོས་སུ་འདུག་ན་ནི་ཡིད་མི་དགའ་བ་བྱ་མི་དགོས་ལ། བཅོས་སུ་མི་རུང་ན་ནི་མི་དགའ་བ་བྱས་ཀྱང་ཕན་པ་མེད་པས་དགོས་ནུས་མེད་ཅིང་ཉེས་དམིགས་ཀྱང་ཡོད་དེ། བཟེ་རེ་ཆེ་ན་སྡུག་བསྔལ་ཕྲ་མོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ལ། བཟེ་རེ་ཆུང་ན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཡང་བསྲན་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།
tib. p. 41709
消文紀錄——
若已生苦有可治者,是則其意無須不喜:如果已生起的痛苦有方法可以對治的話,就沒有不歡喜的必要。
若不可治縱不歡喜亦無利益,非但無益且有過患:如果沒有方法可以對治的話,即使不歡喜也沒有利益,而且不但沒有利益還會帶來過患。
若太嬌愛,雖於微苦亦極難忍:如果太嬌愛的話,雖然是微小的苦,也非常難以忍受。
若不嬌愛,其苦雖大亦能忍故:如果不嬌愛的話,雖然是大痛苦,也能忍受。
我對這段本文之理解——
這段本文宣說於已生苦無須不喜之理。