2010/11/24

消文(2010/11/24)

2010/11/24初版;2015/05/06修訂(重編版面,移除超連結)2018/02/25三版(變更字體,藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 19404


次第決定者,〈本地分〉中引《梵問經》顯此義云:「初善住根本,次樂心寂靜,後聖見惡見,相應不相應。」


p. 19405


tib.p. 26812


གཉིས་གོ་རིམ་ངེས་པ་ནི། ཚངས་པས་ཞུས་པ་སའི་དངོས་གཞིར་དྲངས་པ་ལས། རྩ་བ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་དང་། །ཞི་བའི་སེམས་ལ་དགའ་བ་དང་།། འཕགས་པའི་ལྟ་དང་སྡིག་པའི་ལྟ། །ལྡན་པར་བྱ་ཞིང་བྲལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་བསྟན་ཏོ།།


tib.p. 26814


消文紀錄——


次第決定者:關於次第決定的道理。


〈本地分〉中引《梵問經》顯此義云:〈本地分〉引用《梵問經》來顯示次第決定的意義說:「……。」梵問經,梵語ब्रह्मपरिपृच्छा सूतमर (Brahma-paripṛcchā sūtra),《梵漢大辭典》釋作《梵天所問經》。藏語ཚངས་པས་ཞུས་པ།


初善住根本,次樂心寂靜,後聖見惡見,相應不相應:最初應當好好在根本上安住;然後要好樂寂靜;最後要與聖見相應,與惡見不相應。{2018.2.25}此謂先依戒學令心於善所緣安住,次依定學獲得寂靜,最後依慧學取聖見、捨惡見。


我對這段本文之理解——


這段本文根據〈本地分〉所引《梵問經》之經文,宣說三學次第決定的道理。至於經文的意義,宗大師緊接著在下一段闡釋。〈本地分〉亦有詮釋,請參考論源(2010/11/24)



前一則 下一則



沒有留言:

張貼留言