2010/11/05初版;2015/04/27修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2020/05/09三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 19206
如《七童女因緣論》云:「願剃除髮已,守持糞掃衣,樂住阿蘭若,何時能如是。目視軛木許,手執瓦缽器,何時無譏毀,於家家行乞。何時能不貪,利養及恭敬,淨煩惱刺泥,為村供施處。」
p. 19208
tib.p. 26510
གཞོན་ནུ་མ་བདུན་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་ལས། སྐྲ་རྣམས་བྲེགས་པར་གྱུར་ནས་ནི། །ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཀྱི་གོས་འཆང་ཞིང་། །དགོན་པ་ཡུལ་དུ་འདོད་པར་ནི། །ནམ་ཞིག་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཞིག་གུ། །གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་རྣམ་བལྟ་ཞིང་། །ས་ཡི་ལྷུང་བཟེད་ལག་ཐོགས་ནས། །དཔྱས་མེད་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་ནི། །ནམ་ཞིག་སློངས་མོ་སྤྱོད་པར་འགྱུར། །རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་ཆགས་མེད་ཅིང་། །ཉོན་མོངས་ཚེར་མའི་འདམ་རྫབ་དག །སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི། །སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་ནམ་ཞིག་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།།
tib.p. 26516
消文紀錄——
如《七童女因緣論》云:就像《七童女因緣論》所說。七童女因緣論,請參考消文(2010/10/18)。
願剃除髮已,守持糞掃衣,樂住阿蘭若,何時能如是:我什麼時候可以在剃髮之後,身著衲衣,歡歡喜喜地住在阿蘭若處?糞掃衣,梵語पांसुकूल (pāṃsu-kūla),即衲衣。【T22 No. 1425《摩訶僧祇律》卷第十六〈明單提九十二事法之五〉】:「糞掃衣者,里巷中棄弊故衣,取淨浣補染受持,是名糞掃衣。」【丁福保《佛學大辭典》】:「(衣服)又曰衲衣。火燒、牛嚼、鼠囓、死人衣、月水衣等,天竺之人棄之於巷野,與拭糞之穢物同,故名糞掃衣。浣洗縫治之而著於外也。」
目視軛木許,手執瓦缽器,何時無譏毀,於家家行乞:我什麼時候能夠只看一軛木長的距離,毫無譏毀地沿門托缽行乞?軛木,請參考消文(2007/12/27)。目視軛木許,指行乞時,眼睛不可看遠距離。
何時能不貪,利養及恭敬,淨煩惱刺泥,為村供施處:我什麼時候能夠不貪求名聞、利養、以及恭敬,淨除如刺如泥的煩惱,成為村人供養、布施之處?刺泥,此乃比喻煩惱如芒刺般能傷害我們;又如汙泥般能染汙身心。
我對這段本文之理解——
這段本文引《七童女因緣論》證成「願以粗劣衣缽乞活知足,於遠離處淨自煩惱,為他供處。」
沒有留言:
張貼留言