2010/11/03初版;2020/05/08修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 19204
又云:「憍慢痴蛇窟,壞寂靜喜樂,家多猛苦依,如窟誰能住。」應數思惟,如是等類在家過患,發願出家。
p. 19205
tib.p. 26505
།ཞེས་དང་། ངདེས་ན་ཁྱིམ་ལ་གནས་པ་ལ་སྐྱོན་དེ་ལྟར་ཡོད་པས་ཁྱིམ་དུག་སྦྲུལ་གྱི་ཚང་དང་འདྲ་བར་སེམས་ཡཡོད་སུ་ཞི་བར་གནས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱང་སེམས་དེས་དེ་ལ་གསུངས་པ། བཁྱིམ་ན་གནས་པས་འབྱོར་པ་ཆེ་ན་དྲེགས་བཔ་དང་ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་བའདོད་པའི་ཉེས་དམིགས་ལ་རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་བསྟེ་དུག་གསུམ་སྦྲུལ་གྱི་ཚང་བལྟ་བུ། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་བམྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ། དགའ་བའི་བདེ་བབ་འཇིག་པར་བབྱེད་ཅིང་། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་བཔ་མང་པོའི་བའབྱུང་གནས་བསུ་གྱུར་པའི་ཁྱིམ། །བསྦྲུལ་གདུག་པ་གནས་པའི་ཁུང་བབུ་དང་འདྲ་བ་བདེ་ར་བློ་ལྡན་སུ་ཞིག་གནས་པར་བྱེད། །བདེ་དག་གནས་མི་རིགས་སོ། །ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་སྐྱོན་ཡང་ཡང་བསམས་ལ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་སྨོན་པར་བྱའོ།།
tib.p. 26508
消文紀錄——
又云:又說。消文者按,還是指《本生論》所說。
憍慢痴蛇窟,壞寂靜喜樂,家多猛苦依,如窟誰能住:(家有如)自大、傲慢、及愚痴等毒蛇窟;(家能)摧壞寂靜與喜樂;家是眾多猛厲大苦的依處,有如蛇窟的地方,誰能夠安住呢?
應數思惟,如是等類在家過患,發願出家:應該不斷地思惟這些在家過患,發願出家。
我對這段本文之理解——
這段本文繼續引《本生論》證成在家過患。
沒有留言:
張貼留言