2010/01/20

消文(2010/01/20)

2010/01/20初版;2018/06/08修訂(重編版面,變更字體;移除超連結;增訂藏文,並採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 15906


思惟老苦分五。盛色衰退者,謂腰曲如弓,頭白如艾,額如砧板,皺紋充滿,由如是等,衰其容貌令成非愛。


p. 15907


tib.p. 21615


གཉིས་པ རྒ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་པ་ལ་རྒྱས་བཤད་དང་། སྙིང་པོ་བསྡུ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་གཟུགས་བཟང་པོ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ནི། རྐེད་པ་གཞུ་ལྟར་དུ་དགུ་བ་དང་མགོ་སྤྲ་བའི་མེ་ཏོག་ལྟར་དཀར་བ་དང་དཔྲལ་བ་དྲས་གདན་ལྟར་གཉེར་མས་ཁེབས་པ་སོགས་ཀྱིས་ལང་ཚོ་ཉམས་ནས་མི་སྡུག་པར་འགྱུར་བའོ།


tib.p. 21618


消文紀錄——


思惟老苦分五:(八苦之中,第二是)老苦,可以分五方面來思惟。消文者注,即盛色衰退、氣力衰退、諸根衰退、受用境界衰退、壽量衰退。


盛色衰退者:(第一、)盛色衰退的意思是……


謂腰曲如弓:也就是腰彎曲得像弓一般。消文者注,即吾人常謂之彎腰駝背狀。


頭白如艾:頭髮花白如白艾。


額如砧板,皺紋充滿:額頭滿佈縐紋如砧板。消文者注,指如久用之砧板滿佈刀痕狀。


由如是等,衰其容貌令成非愛:由於以上這些現象,使得容貌衰退,變得非常不可愛相。


我對這段本文之理解——


開始闡釋老苦,這段本文先述說容貌衰變成非愛相。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言