2010/01/06

消文(2010/01/06)

2010/01/06初版;2014/12/21修訂(重編版面;增訂藏文,並配合藏文段落,合併消文_20100107;移除超連結)2018/05/22三版(變更字體;藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 15709


此諸文義,如《入胎經》云:「無量不淨,周遍充滿,多千蟲類之所依處,具足最極臭穢二門,具足非一骨鏁穴孔,復有便利清腦腦膜髓等不淨,生藏之下熟藏之上,面向脊骨背對腹皮,於月月中,出諸血相以之資養,母食食時,以二齒鬘細嚼吞下,其所吞食,下以口穢津涎浸爛,上為腦膜之所纏裹,猶如變吐。所有食味,從母腹中入自臍孔,而為資長,漸成羯羅藍、頞部陀、閉尸健南,手足微動,體相漸現。……


p. 15713


tib.p. 21403


ཚིག་དེ་དག་གི་དོན་ཡང་། མངལ་དུ་འཇུག་པ་ལས། མི་གཙང་བ་རྣམ་པ་མང་པོས་ཡོངས་སུ་གང་བ་སྲིན་བུའི་རིགས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོའི་གནས་ཤིན་ཏུ་དྲི་ང་བའི་སྒོ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་རུས་པའི་བུ་ག་དང་ཁུང་བུ་ཕུག་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་། གཅིན་དང་ཀླད་པའི་ཆ་ཤས། དང་ཀླད་རྒྱས་དང་ཞེས་པ་ཀླད་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་བབས་པ་ཅིག་ཡིན་ནམ་གསུངས་རྐང་གི་ཚོགས་ཀྱི་ལྗན་ལྗིན་ཅན་དུ་ཕོ་བའི་འོག །ལོང་ཀའི་སྟེང་ན་ཕོར་སྐྱེ་ན་ཁ་ནི་སྒལ་ཚིགས་ལ་བལྟས། རྒྱབ་ནི་ལྟོ་བའི་པགས་པ་ལ་བསྟན་ཏེ། ཟླ་བ་རེ་རེ་བཞིན་ཟླ་མཚན་འབྱུང་བས་ནི་བརྟ། ཞེས་ཚིམས་པའམ་རྒྱས་པའོ།། གཉིས་པ་མས་ཟས་ཟོས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བ་ནི། མ་ཡིས་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་སོའི་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཞིབ་མོར་བྱས་ཤིང་མིད་པར་མིད་པ་ནས། འོག་ནས་ཁའི་རྨའི་དྲི་མ་དང་ཁ་ཆུས་བརླན་པ། སྟེང་ནས་ཀླད་རྒྱས་སྦགས་པ་སྐྱུགས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཟས་ཀྱི་རོ་མའི་ཁོང་ནས་བུའི་ལྟེ་བའི་བུ་ག་ནས་འཇུག་པས་ནི་བསྐྱེད་ཅིང་། ནུར་ནུར་པོ་དང་མེར་མེར་པོ་དང་ནར་ནར་པོ་དང་གོར་གོར་པོ་རྐང་ལག་འགྱུས་པའི་ངོ་བོར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་འགྱུར་ཞིང་། དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་དོད་པ་ནས་ན་ཆའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་ཞེས་བླ་མས་གསུངས།


tib.p. 21412


消文紀錄——


此諸文義:以上(所引《弟子書》)偈頌的意思。


如《入胎經》云:《入胎經》有更詳細的描述。入胎經,請參考消文(2007/12/11)


無量不淨,周遍充滿:(母胎中)充滿無量的不淨之物。


多千蟲類之所依處:是成千蟲類棲息的地方。


具足最極臭穢二門:包括兩門最極臭穢的便道。


具足非一骨鏁穴孔:(還有)許多的骨鎖穴孔。,同鎖。骨鏁,即骨鎖。【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第三十〈本地分中聲聞地第十三第三瑜伽處之一〉】:「若 復思惟如是骸骨共相連接而不分散。唯取麤相不委細取支節屈曲。如是爾時起鎖勝解。若委細取支節屈曲。爾時發起骨鎖勝勝。又有二鎖。一形骸鎖。二支節鎖。形 骸鎖者。謂從血鑊脊骨乃至髑髏所住。支節鎖者。謂臂髆等骨連鎖及髀膞等骨連鎖。此中形骸鎖說名為鎖。若支節鎖說名骨鎖。」穴孔,指身體中之九處孔穴,即兩眼、兩耳、兩鼻孔、口、大小便道等。


復有便利清腦腦膜髓等不淨:此外,還有大小便、腦漿、腦膜、髓等不淨物。便利,【丁福保《佛學大辭典》】:「(雜名)大小便也。」


生藏之下熟藏之上:(胎兒)位在生藏之下,熟藏之上。消文者按,關於生藏、熟藏之釋義待查。英文廣論作above the intestines and below the stomach,義為腸上胃下,如果一一對應的話,那麼生藏便是指胃;熟藏指腸。


面向脊骨背對腹皮:(胎兒)臉朝(母體)脊椎,背朝腹部。


於月月中,出諸血相以之資養:(母體)每月透由血液滋養(胎兒)。


母食食時,以二齒鬘細嚼吞下:母體吃東西的時候,以兩排牙齒細嚼吞下。


其所吞食,下以口穢津涎浸爛:所吞食物下方都經過口水浸爛。


上為腦膜之所纏裹:上方則被腦膜纏裹。


猶如變吐:就好像變成嘔吐物一般。


所有食味,從母腹中入自臍孔,而為資長:所有的食物都從母體腹部經過臍帶輸入胎兒臍孔,胎兒依此而資養生長。


漸成羯羅藍、頞部陀、閉尸健南:漸漸形成羯羅藍、頞部陀、閉尸、健南。羯羅藍,梵語कलल (kalala),【《一切經音義》卷第四十七】:「羯邏藍(梵語),舊言歌邏邏,此云凝滑。父母不淨和合,如蜜和酪,泯然成一;於受生七日中,凝滑如酪上凝膏,漸結有肥滑也。」頞部陀,梵語अर्बुद (arbuda),亦作遏部曇,【明一如《三藏法數》】:「華言皰。謂受胎二七日,狀如瘡皰,故名遏部曇。」閉尸,梵語पेशी (peśī),【明一如《三藏法數》】:「華言凝結。謂受胎三七日,狀如就血,或云聚血,或云軟肉,故名閉尸。」健南,梵語घन (ghana),【明一如《三藏法數》】:「華言凝厚。謂人於胎位中,四七日內,形成之相,狀漸堅硬,是名健南。」。【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第二〈本地分中意地第二之二〉】:「復次此之胎藏八位差別。何等為八。謂羯羅藍位。遏部曇位。閉尸位。鍵南位。缽羅賒佉位。髮毛爪位。根位形位。若已結凝,箭內仍稀。名羯羅藍。若表裏如酪未至肉位。名遏部曇。若已成肉仍極柔軟。名閉尸。若已堅厚稍堪摩觸。名為鍵南。即此肉摶增長支分相現。名缽羅賒佉。從此以後。髮毛爪現即名此位。從此以後。眼等根生名為根位。從此以後。彼所依處分明顯現。名為形位。」消文者按,法尊法師所用字彙與玄奘譯師所譯有出入,實乃音譯所致。


手足微動,體相漸現:手足微微能動,嬰兒體相漸漸成形。


我對這段本文之理解——


宗大師藉由《入胎經》之描述,闡釋前引《弟子書》偈頌之含義。(未完)


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言