2013/01/10初版;2016/04/15修訂(取消黑底白字樣式);2022/06/09三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 30104
思惟往昔於自他利俱無所成,尚能忍受爾許難行。今為引發極大利義,於諸微苦何故不忍?故雖有苦,然有此利,我實善得,如是思惟令心高起。
p. 30105
tib. p. 41818
སྔར་རང་གཞན་གྱི་དོན་གང་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་དཀའ་སྤྱད་དེ་ཙམ་བྱས་པ་ལ་བསམས་ནས་ད་ནི་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་བཟོད། དེས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཡོད་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུ་བྱར་ཡོད་པ་ནི་བདག་གིས་ལེགས་པ་རྙེད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་འཕངས་མཐོ་བ་བསྐྱེད་པའོ།།
tib.p. 41901
消文紀錄——
思惟往昔於自他利俱無所成:思惟往昔在自利和利他兩方面,都沒有成辦任何利義。
尚能忍受爾許難行:這樣都還能夠忍受那些難行苦行。
今為引發極大利義:而今為了引發極大的利義。
於諸微苦何故不忍?:怎麼對於種種微小的苦都不能忍受呢?
故雖有苦,然有此利,我實善得:所以,雖然有苦受,但是卻有如此大利義,其實我獲得的是善果。
如是思惟令心高起:以這樣的態度思惟,就能夠令心高揚起來。
我對這段本文之理解——
這段本文宣說如何思惟忍諸微苦能引大利義。
沒有留言:
張貼留言