2013/01/07初版;2016/04/11修訂(取消黑底白字樣式);2022/06/09三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 30011
第二思惟能忍眾苦難行之功德分二:一、思解脫等諸大勝利;二、思能遮止無量大苦所有勝利。 今初
p. 30012
tib. p. 41807
གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ཐར་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཆེ་བའི་ཕན་ཡོན་བསམ་པ་དང༌། །སྡུག་བསྔལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལྡོག་པའི་ཕན་ཡོན་བསམ་པའོ།། དང་པོ་ནི།
tib. p. 41808
消文紀錄——
第二思惟能忍眾苦難行之功德分二:未二、思惟能忍眾苦難行之功德分兩方面來宣說。消文者按,這是科判顯示其苦理應忍受分三之二。
一、思解脫等諸大勝利:申一、思解脫等諸大勝利。思惟解脫等的種種重大殊勝利益。
二、思能遮止無量大苦所有勝利:申二、思能遮止無量大苦所有勝利。思惟能夠遮止無量大苦的所有殊勝利益。
今初:以下宣說申一、思解脫等諸大勝利。
我對這段科文之理解——
這段科文揭示將分兩方面來宣說能忍眾苦難行的功德。
沒有留言:
張貼留言