2012/11/10

消文(2012/11/10)

2012/11/10初版;2016/03/31修訂(取消黑底白字樣式)2022/04/19三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)

論之本文——p. 29205

第二觀是客現及是自性皆不應瞋者。損他之過不出二事,謂是否有情之自性,若是自性,瞋不應理,如不應瞋火燒熱性。若是客現,亦不應瞋,如虛空中有煙等現,不以煙過而瞋虛空。應如是思,滅除瞋恚。

p. 29207

tib. p. 40709

དྲུག་པ་སྐྱོན་དེ་གློ་བུར་བ་དང་རང་བཞིན་གང་ཡིན་བརྟགས་ན་མི་རིགས་པ་ནི། གཞན་ལ་འཚེ་བ་བྱེད་པའི་སྐྱོན་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་མིན་གཉིས་ལས་མི་འདའ་བས་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་ཏེ་མེ་ཚེ་ཞིང་བསྲེག་པ་ལ་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་གློ་བུར་བ་ཡིན་ནའང་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་ཏེ་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་སྣང་བ་ན་དེའི་སྐྱོན་གྱི་དབང་གིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་པ་བཞིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་ལ་ཁྲོ་བ་དགག་སྟེ།

tib. p. 40714

消文紀錄——

第二觀是客現及是自性皆不應瞋者酉二、觀是客現及是自性皆不應瞋者觀察「是偶發的」或者「是對境的自性」時,都不應該瞋恚對境。消文者按,「客現」對應的藏文是གློ་བུར་བ།,《藏漢大辭典》釋義(p.432):「新起的,初來的,突然、臨時發生的」,末學理解作「偶發的」。

損他之過不出二事:損害他人的過失,都離不開兩種情形。

謂是否有情之自性:也就是(所作損害)是有情的自性或不是有情的自性。

若是自性,瞋不應理:如果是出於自性,則不應瞋恚。

如不應瞋火燒熱性:這好比不應瞋恚火所具有的燒熱本性。

若是客現,亦不應瞋:如果(不是出於自性而)是偶發的,也不應該瞋恚對境。

如虛空中有煙等現,不以煙過而瞋虛空:這好比虛空中突然出現煙雲等情形,不應該由於煙雲的過失而瞋恚虛空。

應如是思,滅除瞋恚:應該像這樣思惟而滅除瞋恚。

我對這段本文之理解——

這段本文闡述觀察境分四之二,無論對境所作損害是偶發的或出於自性,都不應瞋恚對境。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言