2012/06/11

消文(2012/06/11)

2012/06/11初版;2015/11/28修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/13三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 27012


自為國王奪他妻子而為惠施;逼取父母奴輩等財而與餘者;由能損害他人方便而行惠施;自懶惰住教他行施;於來求者呵責嗤笑,旁言輕弄粗言恐嚇而後給與;


p. 27101


tib. p. 37614


རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་ན་གཞན་གྱི་བུ་དང་ཆུང་མ་ཕྲོགས་ཏེ་སྟེར་བ་དང༌། ཕ་མ་དང་བྲན་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་ནན་གྱིས་བླངས་ཏེ་གཞན་ལ་སྟེར་བ་དང༌། གཞན་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང༌། རང་ཉིད་སྙོམ་ལས་སུ་བསྡད་དེ་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་དང༌། སློང་བ་ལ་སྨོད་པས་འཕྱ་བ་དང་ཟུར་གྱིས་སྨོད་པའི་བསྟིང་བ་དང་ངག་རྩུབ་པོས་སྤ་བཀོང་བར་བྱས་ནས་སྟེར་བ་དང༌།


tib. p. 37618


消文紀錄——


自為國王奪他妻子而為惠施七、身為國王卻為了布施而搶奪他人的妻子、兒女。


逼取父母奴輩等財而與餘者八、強迫奪取父母、奴婢等親眷的財物轉施捨給其他人。


由能損害他人方便而行惠施九、藉由損傷他人的方法而行布施。


自懶惰住教他行施十、由於自己懶得動而要求他人行布施。


於來求者呵責嗤笑,旁言輕弄粗言恐嚇而後給與十一、對於來乞求者先加以呵責、譏笑、輕言侮蔑、粗言恐嚇,然後才施捨。


我對這段本文之理解——


這段本文繼續宣說布施時的不當行為。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言