2010/06/28初版;2018/10/16修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 17811
經中又說天之中有頭便向上,人之中有橫行而去,諸作惡業所有中有,目向下視倒擲而行,意似通說三惡趣者,《俱舍論》說,人鬼畜三,各如自行。
p. 17813
tib.p. 24602
ཇབཅུ་གཅིག་པ་འགྲོ་ཚུལ་ནི། ལྷའི་བར་དོ་ནི་གྱེན་དུའོ།། མིའི་བར་དོ་ནི་ཐད་ཀར་འགྲོའོ།། ཉེས་པའི་ལས་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་བར་དོ་མིག་ཐུར་དུ་བྱས་ཏེ་སྤྱིའུ་ཚུགས་སུ་འགྲོ་བར་གསུངས་ཏེ། ངན་སོང་གསུམ་ག་ལ་དགོངས་པ་འདྲའོ།། མཛོད་འགྲེལ་ལས། མི་དང་ཡི་དྭགས་དང་དུད་འགྲོ་གསུམ་རང་རང་ཇི་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བར་བཤད་དོ།།
tib.p. 24602
消文紀錄——
經中又說天之中有頭便向上:根據經中所說,天趣的中有行走時,頭部是向上而行。
人之中有橫行而去:人趣的中有走路時,頭部是橫向而行。
諸作惡業所有中有,目向下視倒擲而行:所有造作惡業的中有,走路時眼睛向下看,頭部是向下而行。
意似通說三惡趣者:這意思似乎是通指三惡趣的中有。
《俱舍論》說,人鬼畜三,各如自行:《俱舍論》說,人趣、鬼趣、和畜生趣的中有,走路的樣子就是如同這三趣有情走路的方式。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述經論所說諸趣中有行走的狀態。
沒有留言:
張貼留言