2010/06/25

消文(2010/06/25)




2010/06/25初版;2015/03/13修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結)2018/10/14三版(變更字體,藏文泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 17806


造不善者所得中有,如黑羺光或陰闇夜。作善中有,如白衣光或晴明夜,見己同類中有,及見自等所當生處。


p. 17807


tib.p. 24511


བདུན་པ་དགེ་མི་དགེ་བྱེད་པའི་བར་སྲིད་སྣང་བ་འཆར་ཚུལ་ནི། མི་དགེ་བ་བྱེད་པའི་བར་སྲིད་ནི། ཕྱར་བ་ནག་པོའམ་མཚན་མོ་མུན་ནག་ཏུ་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ།། དགེ་བ་བྱེད་པའི་བར་སྲིད་ནི། སྣམ་བུ་དཀར་པོའམ་ཟླ་བའི་འོད་དང་བཅས་པའི་མཚན་མོའི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ།། བརྒྱད་པ་མཐོང་ཚུལ་ནི། རང་དང་རིགས་མཐུན་གྱི་བར་དོ་དང་དེ་དག་དང་རང་གི་སྐྱེ་གནས་ཀྱང་མཐོང་ངོ་།།


tib.p. 24518


消文紀錄——


造不善者所得中有,如黑羺光或陰闇夜:造不善業者所得到的中有狀態,有如黑胡羊或陰暗夜晚那般的漆黑。,音ㄋㄡˊ,胡羊。


作善中有,如白衣光或晴明夜:造善業者所得到的中有狀態,有如白衣服或晴空的夜晚那般明亮。


見己同類中有,及見自等所當生處:中有能夠見到同類的中有,也能夠見到自己和同類將要受生的處所。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述善不善中有之相,並敘述中有能見同類中有以及所當生處。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言