2010/08/17初版;2018/11/13修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 18407
三相當知能生所生,一以何而生,謂以愛緣取。二何為所生,謂生老死。三如何而生,謂由行於識,所熏業習潤此堪能令有大力之理。
p. 18408
tib. p. 25315
ཇལྔ་པ་ལ་འགྲུབ་ཚུལ་དངོས་དང་གཞན་གཉིས། དང་པོ་ནི། འགྲབ་བྱེད་དང་གྲུབ་པ་ནི། གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་གང་གིས་འགྲུབ་པར་བྱེད་ན་སྲེད་པའི་རྐྱེན་ཅན་གྱི་ལེན་པས་སོ།། གང་འགྲུབ་པར་བྱེད་ན་སྐྱེ་བ་དང་རྒ་ཤིའོ།། ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་བྱེད་ན། འདུ་བྱེད་ཀྱིས་རྣམ་ཤེས་ལ་བསྒོས་པའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་དེ་ནུས་པ་མཐུ་ཅན་དུ་བྱས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ།།
tib. p. 25318
消文紀錄——
三相當知能生所生:關於能生與所生,可以從三方面來思惟。
一以何而生,謂以愛緣取:一、因為什麼而生?也就是由愛所緣而生之取。消文者按,此感生後有。
二何為所生,謂生老死:二、有哪些屬於所生支?也就是生和老死。
三如何而生,謂由行於識,所熏業習潤此堪能令有大力之理:三、以什麼方法而生?也就是由於行在識田中,一旦所熏的業習氣受到滋潤,漸漸能具有引生後有的大勢力。
我對這段本文之理解——
這段本文以三相闡釋能生與所生。
沒有留言:
張貼留言