2010/08/07初版;2015/04/17修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/11/05三版(變更字體,藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 18306
老死中老者,謂諸蘊成熟轉變餘相,死謂棄捨同分諸蘊。
p. 18306
tib. p. 25118
ཇབཅུ་གཉིས་པ་རྒ་ཤིཇའི་ངོ་བོ་ལ། བརོ་ཁུར་བ་འདྲ། རྒ་བ་ནི། ཕུང་པོ་སྨིན་ཅིང་གཞན་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ལ། བཕུང་པོ་འཇིག་པས། ཤི་བ་ནི་ཕུང་པོའི་རིས་མཐུན་དོར་བ་བའབྲས་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ། མིང་གཟུགས་ནས་ཚོར་བའི་བར་འབྱུང་བ་ན་རྒ་ཤིའོ།།
tib. p. 25120
消文紀錄——
老死中老者:(十二緣起支當中的第十二支)老死,梵語जारामरण (jārā-maraṇa),【明一如《三藏法數》】:「謂從來世受生已後,五陰之身,熟已還壞,是名老死。」其中老的意思是……。
謂諸蘊成熟轉變餘相:也就是五取蘊從生有那一剎那開始,一直在成熟並且轉變到下一個階段的相狀。【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第四十六〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處菩提分品第十七之三〉】:「此已生行望前已滅諸行,剎那自性別異,正觀為老。」又【T30 No. 1579《瑜伽師地論》卷第五十二〈攝決擇分中五識身相應地意地之二〉】:「後起諸行與前差別,說名為老。」【T31 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》卷二〈本事分中三法品第一之二〉】:「老者,謂於眾同分諸行相續變異性,假立為老。」
死謂棄捨同分諸蘊:其中死的意思是分離棄捨諸蘊的相狀。【《雜阿含經》卷第二十一】:「捨於壽暖,諸根悉壞,身命分離,是名為死。」
我對這段本文之理解——
這段本文闡釋十二緣起支的第十二支,老死。
沒有留言:
張貼留言