2009/06/01

消文(2009/06/01)




2009/06/01初版;2017/12/22修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)2019/12/13三版(修訂刺石礫瓦之消文)


論之本文——p. 13603


粗惡語者,謂其地所多諸株杌,刺石礫瓦,枯槁無潤,無有池沼,河流泉涌,乾地鹵田,丘陵坑險,饒諸怖畏恐懼因緣。


p. 13604


tib.p. 18318


ངག་རྩུབ་པོའི་ནི། ས་ཕྱོགས་སྡོང་དུམ་དང་ཚེར་མ་དང་རྡོ་དང་གསེག་མ་དང་གྱོ་མོ་མང་བ་དང་རྩུབ་པ་དང་མདངས་མི་སྣུམ་པ་དང་འབབ་ཆུ་དང་མཚོ་དང་ལྟེང་ཀ་མེད་པ་དང་སྐམས་དང་ཚྭ་སྒོ་སྟེ་བ་ཚྭ་ཅན་དང་དགོན་དུང་སྟེ་གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་དང་ཐ་ཆད་དང་གཡང་ཁ་དང་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་ས་གཞི་དང་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་མང་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་།



tib.p. 18401


消文紀錄——


粗惡語者:粗惡語的增上果是……


謂其地所多諸株杌:也就是受生的地方樹木多數都光禿無枝。株杌,請參考消文(2008/07/09)


刺石礫瓦尖銳的石頭、砂礫、磚瓦。{2019.12.13}荊棘(ཚེར་མ།)、石塊(རྡོ།)、礫石(གསེག་མ།)、磚瓦(གྱོ་མོ།)


枯槁無潤:草木乾枯毫無潤澤。


無有池沼、河流泉涌:沒有池塘、沼澤、河流、湧泉等。


乾地鹵田:土地乾燥且具有鹼性不宜耕種。


丘陵坑險:土地高低不平、坑坑窪窪、崎嶇艱險。


饒諸怖畏恐懼因緣:充滿著怖畏、恐懼等的因緣。


我對這段本文之理解——


這段本文闡述粗惡語增上果。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言