2009/06/01初版;2017/12/22修訂(重編版面,移除超連結,增訂藏文採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注);2019/12/13三版(修訂刺石礫瓦之消文)
粗惡語者,謂其地所多諸株杌,刺石礫瓦,枯槁無潤,無有池沼,河流泉涌,乾地鹵田,丘陵坑險,饒諸怖畏恐懼因緣。
p. 13604
tib.p. 18318
ངག་རྩུབ་པོའི་ནི། ས་ཕྱོགས་སྡོང་དུམ་དང་ཚེར་མ་དང་རྡོ་དང་གསེག་མ་དང་གྱོ་མོ་མང་བ་དང་རྩུབ་པ་དང་མདངས་མི་སྣུམ་པ་དང་འབབ་ཆུ་དང་མཚོ་དང་ལྟེང་ཀ་མེད་པ་དང་སྐམས་དང་ཚྭ་སྒོ་སྟེ་བ་བཚྭ་ཅན་དང་དགོན་དུང་སྟེ་གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་དང་ཐ་ཆད་དང་གཡང་ཁ་དང་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་ས་གཞི་དང་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་མང་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་།
tib.p. 18401
消文紀錄——
粗惡語者:粗惡語的增上果是……。
謂其地所多諸株杌:也就是受生的地方樹木多數都光禿無枝。株杌,請參考消文(2008/07/09)。
刺石礫瓦:尖銳的石頭、砂礫、磚瓦。{2019.12.13}荊棘(ཚེར་མ།)、石塊(རྡོ།)、礫石(གསེག་མ།)、磚瓦(གྱོ་མོ།)。
枯槁無潤:草木乾枯毫無潤澤。
無有池沼、河流泉涌:沒有池塘、沼澤、河流、湧泉等。
乾地鹵田:土地乾燥且具有鹼性不宜耕種。
丘陵坑險:土地高低不平、坑坑窪窪、崎嶇艱險。
饒諸怖畏恐懼因緣:充滿著怖畏、恐懼等的因緣。
我對這段本文之理解——
這段本文闡述粗惡語增上果。
沒有留言:
張貼留言