2013/06/19初版;2016/10/19修訂(調整版面);2022/07/18三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 32308
第二生慧方便。謂當思惟生慧功德及未生之過失。其有無通達如實無我性慧之功德過失,毘缽舍那時兹當廣說。
p. 32309
tib.p. 45003
༢ དེ་སྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཐབས།
གཉིས་པ་ཇལ་མདོར་བསྟན་དང་། སོ་སོར་བཤད་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་ཕན་ཡོན་དང་མ་བསྐྱེད་པའི་ཉེས་དམིགས་སེམས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བདག་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་དང་ཉེས་དམིགས་ནི་ལྷག་མཐོང་གི་སྐབས་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བས་འདིར་མི་སྤྲོ་ལ་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།
tib.p. 45007
消文紀錄——
第二生慧方便:卯二、生慧方便。消文者按,這是科判般若度分五之二。從這裡開始宣說生起智慧的方法。
謂當思惟生慧功德及未生之過失:(所謂生慧方便)就是說應當思惟生起智慧的功德,以及未能生起智慧的過失。
其有無通達如實無我性慧之功德過失,毘缽舍那時兹當廣說:其中關於有沒有「通達如實無我性慧」的功德和過失,留到宣說毘缽舍那的時候,再來詳細地闡述。消文者按,所謂「如實無我性」是指「空性」。
我對這段本文之理解——
這段本文開始宣說般若度的第二科「生慧方便」,總說方便即是「思惟生慧功德及未生過失」,並提示關於「通達空性慧」將留到毘缽舍那時宣說。
沒有留言:
張貼留言