2013/06/05初版;2016/08/01修訂(調整版面);2022/07/16三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 32109
若不學者,不能增長種性堪能,恆為眾多惡行染著,於餘生中亦極難學諸菩薩行。如是知已,雖尚未能如實修學,然心亦應趣向彼品,隨力隨能發勤精進,如《妙手問經》說,則於餘生少以功力無諸苦難,速能圓滿精進波羅蜜多。
p. 32111
tib.p. 44714
དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་རིགས་ཀྱི་ནུས་པ་གཏན་མི་རྒྱས་ཤིང་ཉེས་སྤྱོད་དུ་མས་ཀྱང་རྒྱུན་དུ་གོས་ལ་ཚེ་རབས་གཞན་དུའང་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་པ་ཆེས་དཀའ་བར་འགྱུར་ཞིང༌། དེ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་མ་ལོན་ཀྱང་བློས་དེའི་ཕྱོགས་བཟུང་ནས་ཅི་ནུས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་ན་ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར། སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་མྱུར་དུ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །
tib.p. 44719
消文紀錄——
若不學者,不能增長種性堪能:如果不修學的話,種性的堪能能力無法得到增長。
恆為眾多惡行染著:經常會受到許多惡行染汙。
於餘生中亦極難學諸菩薩行:來生也極難修學諸菩薩行。
如是知已:有這樣的認知之後。
雖尚未能如實修學:雖然現前還沒有能力如實修學。
然心亦應趣向彼品:然而內心應當趣向那些品類。
隨力隨能發勤精進:隨分隨力發起精進。
如《妙手問經》說:就如《妙臂請問經》當中所說。
則於餘生少以功力無諸苦難:那麼來生只須稍微努力,沒有眾多苦難。
速能圓滿精進波羅蜜多:就可以迅速圓滿精進波羅蜜多。
我對這段本文之理解——
這段本文先宣說不修學的過患,並引《妙臂請問經》闡述只要隨分隨力發勤精進,來生以少力少難即可圓滿精進波羅蜜多。
沒有留言:
張貼留言